U
samoj osnovi, šta je taj naš grad? Šta obuhvata ta riječ Aleksandrija?
(Lawrence Durrel: Aleksandrijski
kvartet)
"Sa gledišta helenističke
kulture, najsjajniji uspjeh III vijeka prije Krista bio je
grad Aleksandrija." Ovako u svojoj uzornoj Povijesti
zapadne civilizacije Bertrand Russel opisuje značaj
ovog egipatskog grada. U prvoj, naslovnoj pjesmi svoje nove
knjige Devet Alexandrija Semezdin Mehmedinović
veli: Prema mome proračunu, koji mogućno nije potpun/ U
Americi je devet gradova s imenom Alexandrija./ Kartografija
novog/ Nastala je na principu ucrtavanja/ Starog svijeta preko
oceanskog indiga
Na kraju iste pjesme pjesnik će
reći kako samo uz potpuno uvjerenje/ Da je cjelina svijeta
sačuvana/ Mogu zamisliti pokret/ Iz jedne u drugu američku
Alexandriju,/ na isti egipatski dok.
Uz knjigu Devet Alexandrija
nema nikakve, čak ni najkraće moguće, pjesnikove biografije,
nema one poznate bilješke o piscu, nema bibliografije,
čak ni godine rođenja. No Mehmedinovićevog čitatelja ovo ne
čudi. Na kraju prvog izdanja svoje prethodne knjige (Sarajevo
Blues, "Svjetlost", Sarajevo, 1992) autor je
zapisao: "Semezdin Mehmedinović, rođen 1960. godine,
do sada je objavio dvije knjige pjesama; uređivao je neke
časopise, listove. Nerado sam piše vlastitu biografsku bilješku;
nerado uopće piše i osjeća nelagodu zbog toga što napisano
pokazuje. Smatra da je pisanje krajnje ličan posao koje ima
nekog smisla samo ako je vježbanje za posljednju rečenicu."
Kod publiciranja Devet
Alexandrija nelagoda je valjda prevladala uobičajenu izdavačku
logiku; treba ipak reći da svaki Mehmedinovićev čitatelj dobro
poznaje cjelokupni njegov opus. Dvije knjige koje su prethodile
Sarajevo Bluesu su Modrac ("Svjetlost",
Sarajevo, 1984) i Emigrant ("Zadrugar", Sarajevo,
1990), a Sarajevo Blues je 1995. godine izišao u proširenom
izdanju kod izdavača koji je objavio i Devet Alexandrija,
Popovićevog "Durieuxa" dakle, a tri godine kasnije
prevod na engleski iste knjige iz pera Ammiela Alcalaya
tiskao je Ferlinghettijev "City Lights" iz San Francisca.
Isti će nakladnik, po svoj prilici, objaviti i Nine Alexandrias,
s potpisom istog prevoditelja također.
Soneti,
vrata, kadilak Devet Alexandrija sastoji se
iz tri dijela (kao i sve dobre knjige, kazao bi Bela Hamvas).
U prvom dijelu je trideset pjesama, varijacija na formu soneta,
drugi dio je ciklus Ova vrata nisu izlaz sa dvadeset
i jednom nenaslovljenom pjesmom, dok treći epiloški dio predstavlja
osmodijelna pjesma 8 stvari o kadilaku. Prvih trideset
pjesama napisano je - po bilješci samog Mehmedinovića, na
putu Alexandria - Washington D.C. - Chicago - Philadelphia
- Alexandria od 19. do 28. septembra 2001. Mehmedinović
je, dakle, proveo deset dana na putu kao u nekoj parafrazi
Kavafijevih stihova Uglavnom se svidio u Aleksandriji/
za tih deset dana svoga boravka, a kao plod tog desetodnevnog
putovanja željeznicom čitatelju se nudi trideset pjesama:
Devet Alexandrija, Sufizam, Pound, Zatvorski krug, Istok
i zapad, Funkcija srca, JFK, Santa leda, Način čitanja knjige,
Mit i tekst, Slika vremena, Crvena stijena, Arcosanti, Zastava,
Maorska česma, After Spicer, Hotelska soba, Fontana, Put u
Kosmos, KGB, Otvoreni dijalog, Mormonski arhiv, Izmaglica,
Esej o tetovaži, Manifest opreza, Nova umjetnost, Pitanje
autorskih prava, Za tugu kontinenta, Kišna zona, Vrata uspravljena
na vjetru.
Nabrajam ovdje naslove
pjesama jer se iz njihove asketske kratkoće ponešto simbolički
zrcali Mehmedinovićeva poetika. Slutim već da će lokalni profesori
i povjesničari književnosti porediti ove pjesme Mehmedinovićeve
sa sonetima Skendera Kulenovića na liniji poetske forme
i zajedničke nacionalne pripadnosti dvojice pjesnika, no u
pravu je Miljenko Jergović kad kaže da je ovo knjiga
izvan tokova i bliskih veza na jeziku na kojem je napisana.
Najkraće rečeno, Devet Alexandrija prva je naša američka
knjiga, knjiga usporediva s najboljim evropskim umjetničkim
uvidima u Ameriku, s Baudrillardovom Amerikom,
nekim pjesmama Milosza i Brodskog, filmovima
Wendersa, esejima Itala Calvina, pjesmama grupe
U2. Jer u ovih trideset pjesama iz knjige Devet
Alexandrija Mehmedinović nam daruje najljepši inventar
standardnog američkog imaginarija: kombinaciju boja sa američke
zastave kao reminiscenciju na Paris, Texas, farove
kamiona sa famozne Route 66 (to je onaj autoput za
koji Bono veli da može pričati; 66 the highway speaks),
kauboja s reklama za Marlboro, JFK-a, Indijance,
Las Vegas, neonske reklame
Sve je ovo protkano suptilnim
vezama s njegovim ranijim radovima. Kad Mehmedinović Rumija
opisuje kao pjesnika rođenog u Afganistanu, čovjek ne može
da se ne sjeti mrvi hašiša iz Afganistana iz pjesme
U ateljeu; Mehmedinovićevi stihovi o američkoj zastavi
prizivaju pjesmu August, 1989., u kojoj stari pjesnik/
U prenatalnom položaju/ Spava/ Umotan u državnu zastavu;
američko putovanje željeznicom priziva sliku otpravnika
vozova koji čekićem kucka u točkove lokomotive iz Bjegunca;
zapis o tetovažama JNA na rukama bosanskih vojnika
ima sjajan nastavak u pjesmi Esej o tetovaži, gdje
pjesnik otkriva da se on osobno nikad nije odvažio pred
iglom/ Što treba uzeti kao posljedicu/ Antifašizma:/ U društvu
osjetljivom na nježni epiderm svijeta/ Živo je bilo sjećanje
na holokaust.
Ovakve podudarnosti ne
iznenađuju, međutim, Mehmedinovićevog čitatelja. On se mnogo
puta potvrdio kao jedan od onih rijetkih pjesnika sa, kako
bi Kiš kazao, savršenim sluhom, on koji je još
1990. godine napisao tekst Slika rata, u kojem veli,
rezignirano, no ne sumnjajući, Jednom će doći rat.
Kao što je, uostalom, još prije rata napisao i to da svaki
bosanski san o Americi završava nekom pizdarijom, što
u kontekstu knjige Devet Alexandrija, tog ukoričenog
bosanskog sna o Americi, može djelovati tek ironično.
U ciklusu Ova vrata
nisu izlaz nailazimo na neke od najljepših ljubavnih
pjesama na našem jeziku koje se opet nastavljaju na prijeratnu
Vratim se kasno noću ili ratnu Rat, sa stihovima
poput: I još me drži oduševljenje muškarca/ Čiji svijet
postoji samo ako se oslanja na jednu ženu/ Ja sam, u stvari,
tamo gdje si ti/ Da bih tvome umoru udahnuo smisao. Tu
je i pjesma gdje se Mehmedinović prisjeća svoje težnje o obnovi
predstave o Isusu-dječaku koji se čudi, koja će čitatelja
Sarajevo Bluesa podsjetiti na onu predivnu sliku iz
zapisa Opljačkane radnje gdje se tvorničko pakiranje
košulja tumači kao marketinški podsmijeh patnjama onog
divnog jevrejskog mladića. Napokon, završni stihovi završne
pjesme 8 stvari o kadilaku savršeno epiloški zatvaraju
Mehmedinovićev američki blues: Nisam slikar, ali vjerujem/
Da se na hiperrealnoj slici svijeta/ Može zasnovati američki
misticizam.
A
sip of wine, A cigarette
U već spomenutoj
naslovnoj pjesmi Mehmedinović spominje uvjerenje o sačuvanoj
cjelini svijeta. Indikativno je da njegove pjesme nastaju
baš u momentima kad se cjelina svijeta naizgled ruši: Sarajevo
Blues nastaje u prvim danima opsade, a Devet Alexandrija
tek nekoliko dana nakon onog famoznog i amblematskog jedanaestog
septembra. U tom kontekstu posebno svjetlo zadobija i pjesnikov
nepotpuni proračun o tome koliko Alexandrija ustvari
postoji. Jer u svojim stihovima Mehmedinović kao da kroji
novu, onostranu, desetu Alexandriju, poput onih prvih
američkih doseljenika koji su prelazili oceanski indigo
vjerujući da idu načiniti novi Jeruzalem.
A Aleksandrija i Jeruzalem
u simboličnom bi smislu mogli biti gradovi paradigme. Jeruzalem
je grad jedne knjige, Aleksandrija grad mnogih knjiga;
Jeruzalem je grad bogomolja, Aleksandrija grad biblioteke;
Jeruzalem grad dogme, Aleksandrija grad gnostika; Jeruzalem
- semitski grad, Aleksandrija - helenistički grad; Jeruzalem
- grad tradicija koje koegzistiraju jedna pokraj druge, Aleksandrija
- paradigmatski kosmopolitski grad, grad melangea,
mixa i sinkretizma, grad gdje se - kako kaže Lacarriere
- stapaju egipćansko, grčko, rimsko paganstvo, koptsko
kršćanstvo, judaizam, neoplatonovske filozofije, hermetizam
i drugi sistemi.
U ove druge sisteme spada
svakako i islam: Mehmedinović je nekoć rekao kako mu nešto
zadrhti u plućima kad vidi munaru, a u Otvorenom dijalogu
iz Devet Alexandrija, na pitanje kakav je on musliman,
odgovara: Bijeli. Mehmedinović je pjesnik koji nam
u svojim stihovima stvara, dakle, pribježište, refugium,
desetu Aleksandriju; njegovi su stihovi ona magična šifra
o kojoj govori Aleš Debeljak, šifra koja otključava
ulaz između vječno mladih predjela duha, u kojima ćemo uvijek
biti kod kuće.
Zbog svega toga, u skučeni
suvremeni bosanski književni kontekst ova knjiga ulijeće kao
meteor, kao gotovo potpuni incident. U našem posve poremećenom
sustavu vrijednosti gdje si svaka šuša utvara da je nezamjenljivi
nacionalni klasik i genij, gdje se jednim potezom pera, bez
imalo krzmanja, licitira sa komplimentima tipa knjiga godine,
decenije, stoljeća, svih vremena, Mehmedinovićevoj knjizi
nema mjesta. No to je također i najveći kompliment koji joj
se ovdje može dodijeliti. Nije njoj mjesto u antologijama,
hrestomatijama, edicijama, na sterilnim promocijama gdje
se glumci prenemažu, kao uostalom ni na kafanskim kvazikulerskim
dernecima. Na svom posljednjem albumu Ten New Songs
Leonard Cohen ima pjesmu Alexandra Leaving,
napisanu po motivima stihova Konstantina Kavafija. U njoj
grad Alexandrija postaje žena Alexandra. Devet Alexandrija
je knjiga koju treba čitati uz tihu glazbu Cohenovu, uz
balkansko crno vino (iz Hercegovine ili sjeverne Grčke) i
jaku cigaretu (kako kaže sam Cohen: A sip of wine, A cigarette
),
uz onu kišovsku kišu. To je knjiga za sve koji vole gradove
i žene, grad i ženu, za one koji ne znaju odvojiti
uspomenu na kuću od kuće same, za ljude koji slute
da su prva iskustva inače besmislena, za nas koji stojimo
na globusu ukoso kao na čestitki Unicefa nacrtano dijete,
za nas koji čitamo knjige u baštama kafea, za sve koji
sve ljudske namjere u povodu zastave uzimamo s krajnjim nepovjerenjem
i za koje zastava postoji tek kao čista namjera vjetra.
Arhiva Dani
279
|