
ta da napišem? Koju dijagnozu? Rak, tuberkuloza, šećerna?
Prekoputa mene, s druge strane stola, u ambulanti, moj komšija;
došla sam na njegovu poruku. Zašto? Pitam. Prva pomisao: deportaci
ja, likvidacija, jer tako sam čitala i gledala na televiziji:
bolesni - u gasnu komoru. Doktore, zašto? Dobit ćeš, na osnovu
recepta, pola kilograma mlijeka u prahu. Jasno.
Suprotno normalnom očekivanju
u četverogodišnjem zatočeništvu, hrana nije bila ono bitno,
najvažnije. Nema struje, nema vode, nema grijanja, telefona
ni vijesti; sva ta civilizacijska dostignuća u životu jednog
grada postala su nešto što je bilo, pa više nema. Nestalo
je i bolesti; doktor kaže nema više ni šećeraša, ni visokog
pritiska, ni tuberkuloze, ni srčanog udara; kao da je organizam,
sunovraćen u neko davno pakleno doba, rekao sam sebi: šuti,
skupi se, skvrči se, trpi i trpi, valjda gore ne može biti.
A ono najgore je ipak bilo
tu, i to stalno: STRAH i NEIZVJESNOST. Ne od smrti; jer smrt
nije ono što pokazuju na slikama: avetinja, iskežena lobanja
zaogrnuta crnim ogrtačem. Ne. Smrt je prirodan slijed, nešto
što nas sviju čeka, ali i nešto što prekida sve naše strepnje,
sve naše strahove. Onaj mrtvi ne zna više ništa; nije gladan,
nije mu hladno, ne izbezumljuje se od straha. On je miran,
smiren. Jedina nevolja je što stvara probleme onima oko sebe:
porodici, komšijama. U ovom našem djeliću grada nije postojalo
ni groblje, ni pogrebna služba; o vjerskom obredu ni pomisli.
Kad je umro komšija, ugledni profesor na jednoj vojnoj akademiji,
zavezali smo ga na stolici, kao u krimi-filmovima - oko naslona,
oko struka, oko nogu, i snijeli sa drugog sprata, kroz podrume,
do nekog otvora na drugom kraju zgrade, gdje je čekalo vojno
vozilo. Supruzi nisu dali da pođe s njim. "Ko će te vratiti?"
Trebalo je sahraniti još
jednu komšinicu; ovaj put nismo smjeli obavijestiti vojnike;
bacili bi je u prvi rov. A oko ruža zemlja je bila prhka.
Ili, jednog jutra pred kućom je osvanula susjeda, ležeći mrtva
na asfaltu. Bila je profesorica, poznavali su je po tome što
je imala izuzetno dobru i veliku biblioteku. Niko nije smio
prići. Sutradan ujutro i dalje je bila tu, pokrivena vojničkim
ćebetom. Treće jutro još je uvijek bila tu, zamotana u vojničko
ćebe. Kažu, odnijeli su je u "opštinu".
Poruka
Smrt je postala obična pojava. Bez puno emocija. Trebalo je
samo imati mnogo snage.
U ovom ratu bilo je mnogo
neobičnih, neuobičajenih stvari i pojava. Anomalija koje smo
s nekom rezignacijom svi prihvatili gotovo kao normalne.
Rat nije stvarao neprijatelje,
zavist, zlobu, netrpeljivost. Naprotiv. Svi smo bili u istoj
situaciji i bilo nam je jasno da moramo biti zajedno i dobro
organizirani. Solidarnost je postala bit življenja: podijeliti
hranu, odjeću, naramak drva, šibice, podijeliti tugu i samoću.
Ići po brašno i vodu i vući to na dječijim kolicima ljeti
ili na sanjkama, zimi. Bio je to samo fizički napor, automatske
kretnje po ustaljenim maršrutama kroz haustore, podrume, rupe
u zidovima i rovove; odsutno, gotovo nesvjesno. Za sebe i
sve one u zgradi koji više nemaju snage ni za to. Sve smo
nekako podnosili.
Da, opet, ono najgore bio
je strah. Čuti korake teških cokula kako se penju uz stepenice,
napregnuti sva čula i brojati: osam koraka, sad su na prvom
podestu, još osam, sad su na prvom spratu. Negdje su se zaustavili,
gdje, kod koga?
Jednog dana, u redu za
vodu, rekli su mi da na "Crvenom krstu" ima poruka
za mene. Tačno. Crvenim mastilom, krupnim slovima, pisalo
je da se javim na određenu adresu. Neko je bio jako hrabar,
ili, bolje, nije poznavao naše prilike. Stubište kao rudarski
rov, mrkli mrak. Kucam na vrata na prvom spratu, kako je pisalo
u poruci. Ko će izaći, zašto sam uopće došla ovamo, šta sam
očekivala? Izašao je jedan mlad čovjek u maskirnoj uniformi,
s osmijehom. "Ja sam došao iz Vojvodine, donio sam
hrane tetki, ali ima i pismo za vas. Vaša prijateljica me
je zamolila da vidim da li ste živi, da vam predam pismo i
teglicu meda, za probu. Vraćam se za tri dana, možete joj
poslati pismo." Nestalo je straha, frcale su suze.
Prijateljica u dalekom kraju, nekadašnja spikerica na Radio
Sarajevu, sada udata tamo u Vojvodini. Pismo sam otvorila
tek kod kuće. Kažu, plakati je zdravo.
Lanč-paket
Jednom su me pitali studenti iz Francuske: šta mi je najviše
nedostajalo? Bez stanke sam odgovorila: nemogućnost komuniciranja.
Nisi ni mrtav ni živ; negdje utonuo, potonuo. Usmeno komuniciranje
je bilo jedino i vrlo brzo organizirano. Valjda je to udes
civilizacije. Nakon godinu dana prvo pismo. Pisanih tragova
nije trebalo biti: svaki dan neko je upadao u stan, da nešto
pita, ili traži. Ali, uglavnom smo sve znali: ko je ranjen,
ko je ubijen, ko je mrtav. Trebalo je obići one koje nismo
viđali. Počele su dolaziti poruke "Crvenog krsta"
- kao u Prvom svjetskom ratu, gotovo na istim formularima.
Zar smo se tako duboko vratili unazad?! "Dobro sam"
ili "Javi se", pa neka adresa iz neke druge zemlje
ili drugog kontinenta. Ponekad su neke riječi ili rečenice
bile precrtane debelim crnim flomasterom. Cenzura. Još jedna
poruka, ovaj put usmena: "Dođi pred 'Mis', srešćeš ekipu
francuske televizije". Na izmaku je prva zima, - 170C,
obukla sam se kao za Bjelašnicu.
TV ekipa: identifikacione
kartice, pancirni prsluci, terensko vozilo i naoružana pratnja
sa Pala - jedan policajac i jedan novinar koji će sve kontakte
ekipe prevoditi na engleski i obrnuto, sa engleskog na naš
jezik. Ekipa: tri muškarca i jedna žena, čuveni ratni reporter,
viđala sam je prije rata na televiziji, u Libanonu. Progovorile
smo. Govorile smo francuski. Oba pratioca sa Pala zapanjeni,
isključeni i bijesni. To nije bilo predviđeno. Dogovoreno
je da idem naprijed već utrtim stazama, rovovima, podrumima,
pored svega što je karakteristično i što je nešto značilo
u tom našem, nekad gradskom kvartu, sada jednoj vrsti koncentracionog
logora, ne dužeg od 800 metara. Ogromna gomila smetlja koja
stalno dimi i smrdi; ispred, dva crna bureta od bitumena na
kojima piše: "za fekalije". Jasno, nema vode, ne
radi ni kanalizacija. Moj komšija doktor nosio je svako jutro
zamotuljak novina - svoja govna, ili kako je on to zvao: lanč-paket.
Taj naziv tako podsjeća na nekad davna turistička putovanja,
hotele i krstarenja brodom.
Kad smo prilazili mojoj
zgradi, naredili su snimatelju da isključi kameru - prva linija.
Spustio je kameru na zemlju i vezivao pertle na patikama,
kamera je radila. Njih šestero i ja našli smo se u sobi sa
prozorom koji je gledao na rijeku. Kad je reporterka htjela
da poviri kroz prozor, oborili su je na pod: daje znakove,
pucat će u nas! Najgore je ipak bilo kad je ukucavala u laptop
naš razgovor na francuskom i tri adrese mojih prijatelja u
toj zemlji. Pratioci su postali previše nervozni, očekivale
smo najgore, ali ona, iskusni reporter, pokazala je odobrenje
za rad na kome nije pisalo na kom jeziku mora razgovarati;
engleski je bio uobičajeni jezik komunikacije, a ona ga je
govorila cijelo vrijeme na Palama i to perfektno. U roku dva
sata, rekla mi je, poslat će sa Pala svoju reportažu u redakciju
TF-1, a mojim prijateljima će telefonirati da sjede pred televizorom
i da će me vidjeti, naravno živu, u reportaži na kraju dnevnika.
Nevjerovatno! Neke astronomske, svemirske relacije. A meni
treba dva sata da pređem 400 metara i vidim da li je moja
kolegica živa!
Žute
ruže Otvoreni su prozori u svijet. Kakav banalan ali
stvaran izraz. Počela su stizati pisma, bez pošte i poštara.
Šifrirana na jednu jedinicu na Aerodromu. Pratili su blindiranim
vozilima brašno u naš kvart. Dok sam krišom uspostavila prvu
vezu, uperili su kalašnjikov i vikali da se gubim. Drugi put
su me legitimisali i pustili pod prijetnjom da idući put neću
izaći iz policijske stanice. Izmišljali smo sve moguće varijante,
pa čak da će vrata transportera biti otvorena, naravno s one
suprotne strane, a ja trebam tuda proći i uzeti pošiljku.
Pisma, paketići: čokolada, sardine, suho voće, baterije za
tranzistor, hemijske olovke i mnogo, mnogo toplih riječi.
Ljudskih riječi. Jedno je bilo vrlo kratko: "Vidjeli
smo te na televiziji, ti budi i dalje hrabra, a nas je sramota,
užasna sramota što ne radimo ništa da prekratimo vaše patnje."
A mene je i dalje bilo
strah, užasan strah, da me ne izrešetaju, rane i unakaze nasred
prljavog i blatnjavog asfalta. Strah, ne od aviona, topova,
bombi, granata, što ide uz rat, nego strah od ljudi. Strah
od ljudi koji su jedini gospodari nad mojim životom.
Nikad neću zaboraviti izraz
na licu jedne djevojčice, siročeta, izbjeglice iz Srebrenice.
Imala je oko šest godina. Ostala je sama. Za ručicu je držala
mlađeg brata. Ispitivali su je novinari CNN-a: šta ti je bilo
najgore - glad, hladnoća, samoća, granate, bombe, čega si
se najviše plašila. Dugo je šutjela. Sve joj je bilo nejasno.
Tiho je rekla: LJUDI. Da, i nas je najviše bilo strah - ljudi.
Od njih se nije moglo pobjeći. Nije bilo kuda, nikuda.
Učili su nas u školama
kako su se razne životinjske vrste prilagođavale naglim klimatskim
i inim promjenama, kako su izlazile iz oceana, gubile peraja,
dobijale noge ili krila, kako su se prilagođavale hrani koju
su mogle naći, i tako dalje. Niko nikad nije govorio kako
se prilagođavaju ljudi ili kako bi trebalo da se prilagođavaju.
A i zašto bi? Za ljude se brine država i vlast. Uostalom,
žive tako kratko, čemu da se prilagođavaju. Ali ljudi su se
ipak prilagođavali i to bez milenijumskih mjerila. Vrlo brzo,
brže nego životinje. Pa da. Upotrijebili su inteligenciju,
razum i rasuđivanje? U sasvim određenu, kratkoročnu svrhu
i vrlo jasan cilj. Bez puno razmišljanja, onako životinjski,
hitro, instinktivno.
Krenuli smo u malim grupama,
po parkovima, okolnim brežuljcima, napuštenim baščama, voćnjacima
i livadama - skupljati hranu, ono što je nudila priroda u
određeno godišnje doba: radič, masnik, kiselicu, jagorčevinu,
luk vlasac. Ljekovito bilje, kupine, maline, divlje jabuke
i kruške. Vodila nas je Milica; ilegalno ime kao nekad kod
partizana. Pravo se nije smjelo ni izgovoriti dalje od kuće.
Još i gljive. Trebalo je sve osušiti, konzervirati za zimu,
za strašnu, dugu zimu koja opet dolazi. Trebalo je sakupiti
i drva, cekere i ruksake na leđa; ložit će se u sve moguće
varijante peći i furuna. Odmicali su se ormari i plakari,
tražili dimnjaci, pravili solunari. Ložilo se sve: sveske,
knjige, cipele, tašne, police, stolice, ladice i regali. Svi
smo bili inovatori.
Pojeli smo sve zalihe hrane,
pogorjeli sve dekorativne svijeće, zapalili kandila sa malo
ulja i fitiljom od čepa i pertli iz patika. Vatra nije značila
samo grijanje, bila je neophodna i za hranu, bila je simbol
života, simbol uspjeha, dokaz da nešto sami stvaramo. Vatra
je dobila ono značenje koje su još u pećinama otkrili praiskonski
ljudi. Nešto kao pobjedu nad nemilosrdnim silama prirode;
ovaj put nad nemilosrdnim silama ljudi.
Oko nas se sve mijenjalo.
Živica oko kuće dosegla je tri metra, ruže su podivljale,
sve osim jedne - žute, koju sam brala uz veliki rizik. Govorili
su mi: na grobu će ti pisati: "Voljela je žute ruže."
Kad bi ocvale, posipala bih latice po izrešetanom stubištu,
"da staze budu posute ružama", govorio je moj susjed,
čuveni sarajevski slikar. Po asfaltu je rasla trava, korov
i poneko trogodišnje stablo topole. Ulicom se nisu kretala
ni vozila, ni ljudi. Naslage pijeska, komada cigli, smeća
i trulog lišća bili su pogodno tle za bilje, jer njega niko
nije ubijao.
Kama
Ljudi je bivalo sve manje. Neki su umirali, neki su ubijani,
neki su razmjenjivani na mostu, neki su, jednostavno, nestajali.
Gdje? Kuda?
Iz nebodera gdje čekamo
u redu za vodu, policija je izvela komšiju, profesora. Sproveli
su ga u policiju jer se nije odazvao pozivu za mobilizaciju.
Njega niko nije pozivao, pozivani su samo Srbi, a on je Crnogorac.
Pobrkali su religiju i nacionalnost. Uostalom, zar neko može
biti pravoslavac a ne biti Srbin! Ipak su ga poslali u jednu
školu u susjednom naselju, pobjegao je u Crnu Goru da tamo
govori studentima o mehanici i možda još o nečemu. Ko zna?
Moj susjed iz kuće prošao
je mnogo gore. On nije ni Srbin ni Crnogorac. Krio se par
mjeseci, onda su ga otkrili, odveli u policijsku stanicu i
dobro pretukli. Morao se sutradan ujutro javiti na zborno
mjesto za radni vod. Radni vod? To bi nekad trebalo značiti
vod ljudi koji će nešto raditi, graditi prugu, autoput, olimpijski
stadion? Kako da ne! To je, ustvari, civilizovani naziv za
prisilni rad: obarali su drva u šumi, gradili bunkere, kopali
rovove, skupljali smeće. Jednog su prignječili balvani, neke
su s leđa upucali "oni drugi", a jedan od urednika
sarajevskih gradskih novina prenosio je betonske elemente
i tako ih prenosio dok nije pregorio i prenio i sebe temo
negdje "preko rijeke". Jedan mlad i romantičan čovjek
pričao je i "pjevao" sa svojom ptičicom dok je ona
skakutala sa grane na granu, pa onda na grančicu, dok nije
pala. Pala je i ona i pjesnik.
Moj susjed je kopao rov
na Željinom stadionu. Na njegovu nesreću, imao je bradu i
brkove. Napravili su šou, tu na stadionu su mu obrijali pola
brkova i pola brade, i to kamom. Tako unakažen, nasjeckanog
krvavog vrata, kopao je rov od istočnog gola prema centru,
a na drugoj polovici stadiona, kod drugog gola, bili su oni
s druge strane rijeke i kopali prema zapadu. Nisu pucali.
A i zašto bi, znali su da je to radni vod, ko bi drugi kopao
rov na otvorenom travnatom terenu stadiona. Neka čudna nogometna
utakmica!
Kad su me poslije rata
pitali kako sam, odgovarala sam: imam dvije ruke, dvije noge
i dva oka, a mnogi to nemaju ili nemaju ništa. Dobro sam.
Više nisam mogla da pričam o ratu, o patnjama, strahotama,
strahu. Stranci ionako to ne mogu, niti će ikada moći razumjeti,
iako neki to žele. A ja sve ponovo preživljavam.
Seoba
mrtvih Došla je i četvrta zima. Da li je to moguće?
Kako smo do ovdje izdržali? Kakva smo mi to vrsta?
A onda je došlo ono najgore.
Posljednje ratno proljeće. Sa prozora se vide propupale lipe
na Vilsonovom šetalištu. Da li se za proljeće može reći da
je loše ili čak najgore? Može.
Opet ljudi; pobješnjela,
razjarena masa koja, izbezumljena što mora napuštati svoje
kuće i imanja ili zaposjednute tuđe, u vangradskim općinama,
gradićima i naseljima oko Sarajeva - uništava sve. Uništiti
što više, ne ostaviti ništa onima koji će se vratiti u svoje,
na svoje. Imali smo tu nesreću, još jednu, da naš kvart bude
posljednji, poslije Vogošće, Ilijaša, Hadžića, Ilidže. Posljednji
u programu "reintegracije". Ko je uopće izmislio
taj nakaradni termin? Niko mi ne može reintegrirati majku,
ili sina, pa ni kuću. To je moje. Grad je moj. Sarajevo je
moje bez obzira o kojem se dijelu radi. Jabuka je jabuka.
Gomilao se bijes, rastao,
masa razularena uništavala je sve. Izbijani su prozori, štokovi,
razvaljivani haustori i stubišta, pilali su čak i stubišnu
ogradu u jednom neboderu, buldožerom su krhali i rušili pijacu.
Kroz prozore je letjelo sve ono što se nije moglo ukrcati
u kamione. Ipak nije sve. Nisu došli obećani kamioni. Odbacivale
su se neke stvari putem, uz put, bilo je preteško nositi.
Užas! Odbacivani su i mrtvi, umrli (ljudi iz porodice, sahranjeni
u neka davna vremena, pa iskopani). Da, dobro ste pročitali.
U onoj općoj euforiji, euforiji uništavanja i mržnje, neki
su mještani tih naselja iskopavali kosti, ostatke svojih rođaka,
i ponijeli ih sa sobom da ni oni ne ostanu "živjeti u
toj prokletoj turskoj zemlji". A onda, izdani, ostavljeni
bez kamiona, natovareni i opterećeni onim "živim"
i neophodnim stvarima - odbacili su mrtve. U crnim najlonskim
vrećama za smetlje. U jednoj garaži, u šahtu, pronađeno je
desetak tih crnih vreća. Bijela vozila, ljudi u bijelom, i
crne kese u metalnim nosilima. Odvezeni su na patologiju.
Ipak su ostali u svojoj zemlji.
A onda je počelo paljenje,
i kuća i stanova. Stražarili smo tu posljednju ledenu noć,
punu vatre - kakva ironija. Da ugasimo zapaljene krpe i druge
vrste baklji bačenih na balkone, da ne izgorimo tu posljednju
noć. Trebalo je sačuvati goli život jer više ničega nije bilo.
Tri puta razvaljena vrata, tri puta ispreturano sve i odneseno
ono što se moglo ponijeti. Gledati smrti u oči, bukvalno,
doslovno, u kamu koja se svjetlucala pred očima. Pojmovi o
vrijednostima su se potpuno izmiješali. Više se nije znalo
šta je bitno, šta je važno ili vrijedno. Instinktivno, životinjski,
željeli smo preživjeti, ne izginuti tu posljednju noć.
Otišli su tenkovi, topovi,
minobacači, oklopna vozila i kamioni, i ljudi, napokon. Nastala
je neka čudna tišina, grobna, puna zebnje i straha, noć crnja
od noći, tama. Odjednom su se upalili reflektori na mostu,
uključene su pumpe i šmrkovi, crpke izvlače vodu iz Miljacke.
Vojnici SFOR-a deminirali su most i prilaze mostu, peru ga
mlazevima vode kao nekad noćni perači gradskih ulica. Sutra
ujutro preći će zastavnici, glazba i pobjegli ili protjerani
stanovnici ovog kvarta. Ko će se vratiti, ko nije umro, poginuo
ili nestao? Ko je ostao živ?
Zaboravljeno
Sarajevo Kako u ovom ratu ništa nije sličilo na rat,
kako je ovaj opkoljeni grad više ličio na konclogor, tako
ni oslobođenje nije ličilo na oslobođenje. Nije došla vojska
da nas oslobodi. Nismo je ni očekivali. Čudno.
Očekivali smo naše sugrađane,
naše komšije i rodbinu, prijatelje. Policija je blokirala
prilaze mostu. Da ne bude pljačke kao u prethodno "reintegriranim"
dijelovima grada. Napravili su nekakav scenarij, scenografiju,
postrojili i zastave i gradske dužnosnike, policiju i građane
sa nekakvim identifikacijskim karticama (izbjeglički karton),
građane iznemogle i gladne povratnike iz jednog dijela opkoljenog
grada u drugi dio tog istog grada. Da li su ovo doživljavali
Troja, Lenjingrad, Staljingrad, Berlin? Bez obzira na policijske
naredbe i "državnu" scenografiju, spremili smo se
da i mi dočekamo naše. Nakon četiri godine izašli smo na terasu,
na ravni krov naše zgrade. I tu je protutnjao rat: polomljena
željezna ograda, klofstanga, tv-antene, svuda zdrobljene cigle,
malter, granje, mrtvi golubovi. Na slivniku gdje su vjetar
i kiša nanijeli i nagomilali trulo lišće i pijesak - raslo
je već visoko drveće: dvije breze i jedna vrba sa prvim blijedozelenim
listićima i resicama. Vrba okićena, nagizdana srebrenim biserima,
izrasla kao četverogodišnja djevojčica, obasjana prvim zrakama
aprilskog sunca. Nemoguće je uništiti sve! Pred nama, pod
nama, široko se pružao cio grad, nepodijeljen, prosulo se
Sarajevo kao potrgani đerdan. Ali tu je.
Za Novu godinu, 31. decembra
1994, te strašne, već treće zime, sklonila sam se nekoliko
dana kod prijatelja na Vracama. Poklonili su mi Zaboravljeno
Sarajevo, predivnu monografiju M. Prstojevića.
Ima i posveta: "Ovo je Sarajevo kakvo je bilo i kakvo
će biti. Zatvori ga u srce da se ne raspline, dok se samo
sebe ne sjeti i ponovo počne postojati"... Tako je
i bilo.
|
Maj 1993
|
|
|
|
Sarajevsko naselje
Grbavica već je dugo pod okupacijom srpskih snaga koje
su od njega pokušale stvoriti etnički čistu zonu. U
toj namjeri su djelimično i uspjeli. Ipak, zaboravili
su, pokušavajući se sasvim zatvoriti, jednu stvar: ukus
zabranjenog voća uvijek je djelovao ujedinjujuće
|
|
Piše:
Asja Hafner
|
|
Sarajevsko
naselje Grbavica, bivša zadužbina bega sa Krbave, ovom
drugom okupacijom Sarajeva dobilo je prefiks srpska
i kao takvo već je opjevano u pjesmama onih koji su
ga okupirali i zatvorili, načinivši od njega logor i
mučilište za nesrbe i nelojalne Srbe, a sebi otvorivši
prostor za iživljavanje nad ljudima i pljačku njihovih
kuća, stanova, automobila i svega ostalog što se može
oteti i orobiti. Međutim, čini mi se da je Grbavica
mnogo prije, ali u tajnosti, dobila taj prefiks srpska,
možda čak odmah poslije prvih slobodnih izbora kada
su se u gradskim opštinama u kojima je SDS dobila većinu,
pojavile trafike lista Javnost kao granične karaule
"srpskih opština" u gradu.
Od prvih barikada,
drugog marta 1992. godine, sve je postalo još očiglednije.
Srpska mladež okupljala se u kafiću "Flamingo"
i već javno pokazivala oružje. Među njima je bilo mladića
iz sela Petrovići, koji su na barikadama bili najneprijatniji
u zaustavljanju i legitimisanju građana. Po Grbavici
se neposredno pred rat pričalo da je ona srpska, ali
niko nije mogao ni zamisliti šta će to značiti, sve
do početka rata. Jer ljudi su se nadali da je Grbavica
sastavni dio Sarajeva ako ni zbog čega drugog a ono
zbog Željinog stadiona.
Priče ljudi koji
su pobjegli iz ovog "malog logora", unutar
velikog sarajevskog, mahom su tragične, sa manje ili
više sreće koja je poslužila aktere jer su ipak uspjeli
da pobjegnu. Za sebe samu ne mogu reći da sam pobjegla,
jer Grbavicu sam napustila vozeći se trolejbusom, jednim
od posljednjih koji su krajem aprila još saobraćali,
ali svakako sam upoznala strah od ljudi sa čarapama
na glavama i gnjev zbog nemoći da im se suprotstavim.
Ja kao neko ko je u ovo naselje doselio iz centralnih
dijelova grada u godinama koje se više ne mogu nazvati
djetinjstvom a da bih za njega bila sentimentalno vezana,
relativno lako sam napustila svoj stan u nadi da će
se sve brzo smiriti i da ću se moći vratiti. Poslije
prvih dana straha, prešla sam u "nesrpski"
dio grada i mnogo lakše podnosila i najveća granatiranja
od neizvjesnosti koju sam na Grbavici osjetila. Poznanici
i komšije koji su izašli poslije mene, neki od njih
i početkom ove godine, pričali su mi svoje priče. Mada
priče koje su ispričali ne spadaju u najtragičnije sudbine,
svjedoče o zločinu protiv digniteta čovjeka. Svako od
njih imao je svoj bliski susret sa, tada već demaskiranim,
četnicima. Jedan od mojih komšija rekao mi je da su
nama iznijeli sve iz stana i da je, nakon pljačke, naš
stan dodijeljen nekim dvjema "sestrama" koje
rade u ambulanti, a u slobodno vrijeme se bave najstarijim
zanatom na svijetu i to baš u našem stanu. Poslije ovog
saznanja nisam mogla ništa drugo nego da prihvatim šaljivu
opasku prijatelja koji me je, kada je to čuo, upozorio
da se ne iznenadim ako slučajno u nekom listu "Republike
srpske", erotske sadržine, prepoznam svoj komad
odjeće.
Komšija iz susjednog
stana je izašao februara ove godine i njegova priča
je mnogo tragičnija. Sa ženom je na samom početku pobjegao
sa Grbavice kod nekih rođaka čiji je stan, po nesreći,
već poslije prvih artiljerijskih napada granatiran.
Žena je doživjela nervni slom pa su se vratili na Grbavicu,
gdje su je od silovanja spasile komšije. Njen muž je
kao musliman odveden u radni vod, gdje su ga iznurivali
najgorim poslovima.
Drugog komšiju najviše
je maltretirao čovjek koji živi u prizemlju naše zgrade,
prije rata vozač trolejbusa, a po izbijanju rata pronašao
sebe kao velikog četnika. Da bi i materijalno pokazao
svoju veličinu, porušio je zidove druga dva prizemna
stana i pripojio ih svom. Čovjek kojeg je najviše maltretirao,
prije rata pjevao je u crkvenom horu, sve što je ponio
sa sobom je nešto majčinog nakita. Rekao je da su svi
Hrvati iz našeg ulaza poklani.
Rođak jednog mog
prijatelja prvo je sa Grbavice bio odveden na "Kulu"
pa ponovo vraćen na Grbavicu i zatočen u famoznim garažama.
Tu mu je čuveni Batko prijetio nožem. Bio je prebijen.
Naslušao se raznih priča samih četnika, oni sa strane
su najčešće prijetili, a domaći se žalili da su zavedeni.
Jedan od njih je čak izjavio da bi sad svi zajedno,
i Srbi i Muslimani, trebalo da zasuču rukave i izgrade
još ljepše Sarajevo. Najteže mu je padalo, kako kaže,
stalno variranje raspoloženja njihovih čuvara; prvo
dođe Batko, skače oko njega i prijeti da će ga zaklati,
a onda se promijeni smjena čuvara i dođe drugi, smireniji,
nudi ih cigarama i priča kako oni, Srbi, eto, moraju
tako jer i oni su puno propatili.
Jedan poznanik skrivao
se iza srpskog imena; na sreću, niko ga nije legitimisao
pa je jedno vrijeme uspio da ih zavara. Priča kako je
Grbavica ljetos bila prepuna razbacanog namještaja koji
su pokrali četnici da bi opremili svoje stanove, a kada
im se neki ukradeni dio namještaja više nije dopadao,
jednostavno su ga izbacili na ulicu i ukrali drugi.
Imao je problema sa nekim uticajnim četnikom iz njegove
zgrade. Naime, svaki put kada bi se nekako snašao za
stakla na prozorima, ovaj bi ih skinuo i odnio u svoj
stan. Prebjegao je početkom ove godine tako što je sišao
u korito Miljacke i rijekom gazio sve do Otoke, gdje
je stigao kada je svitalo. Prvo je susreo jednu staricu
koja je skupljala drva za ogrjev. Ona ga je uputila
u najbližu policijsku stanicu, gdje je dao izjavu, popio
čaj i otišao majci, koja živi na ovoj strani.
Potresna je priča
jedne porodice iz moje zgrade koja se razdvojila početkom
rata. Otac je ostao da čuva stan, a majka i kći su prebjegle
u slobodni dio grada. Poslije mjesec dana posjetile
su ga, i, pored velikog rizika, u povratku uspjele da
pređu most "Bratstvo-jedinstvo". U povratku
je djevojčicu pogodio snajper.
Priča jednog narkomana,
još sa početka rata, kaže da je on u velikoj narkomanskoj
krizi krenuo u potragu za drogom. U Sarajevu se u to
vrijeme heroin nije mogao naći nigdje, a znalo se da
na Grbavici postoje izvjesne količine. Ubili su ga grbavički
narkomani.
Čuju se i priče da
je izvor heroina za grad jedno vrijeme bila upravo Grbavica,
da su dileri, naravno uz dogovor o podjeli dobiti, prelazili
preko mostova, vraćali se sa robom po koju su i otišli.
Posljednju priču
koju sam čula ispričao je jedan momak koji nije sa Grbavice,
a nedavno je tamo išao na dernek. Dobio je poziv od
prijatelja da dođe, pristao je, ugovoreno je vrijeme
kada da ga sačekaju na mostu. Prešao je bez problema
i, bez obzira na stanje u kojem se nalazio poslije veselog
derneka, isto tako se vratio.
|
Arhiva Dani
251
|