
ad je prije nešto više od dvije godine šef Francuskog kulturnog
centra "André Malraux", Francis Bueb,
počeo pozivati neke ovdašnje intelektualce i priopćio im da
želi napraviti Evropske književne susrete, većina njih gledala
je u ovog entuzijastu poslovično skeptično. Ova sredina je
takva: i kad joj se desi nešto veliko, ona u to ne vjeruje,
a kamoli prije.
Tražeći podršku za svoje
Susrete, centar "Malraux" je osvojio simpatije nekih
mislećih ljudi, našao novce u evropskim institucijama i sve
je krenulo prošle godine u Domu policije. Ove godine, u nešto
glamuroznijem ruhu (većina programa održavala se u Holiday
Innu i centru Access, u bivšoj "Maršalki") održani
su i Drugi susreti, ali kao što kaže simpatični Franjo,
kako Francisa od milja zovu njegovi saradnici: "Ne
znam hoćemo li moći održati Treće susrete, neki finansijeri
koji su prije samo nekoliko mjeseci obećali siguran novac,
povukli su se."
Moto
i pare Evropska komisija je uskratila pomoć ovoj manifestaciji
pa su organizatori reagirali pismom u kojem se između ostalog
kaže:
"Odbijanje Evropske
komisije da pomogne finansiranje drugih Evropskih književnih
susreta u Sarajevu otkriva nam napokon ono što smo odbijali
da vidimo: naša manifestacija očigledno pati od, da se izrazimo
jezikom tehničara iz Bruxellesa, manjka Evrope."
No, s pomoći Hans Jorg
Kretschmerove ekipe (za koju se ne stiče dojam da nešto
radi) ili bez nje, Evropski književni susreti postali su,
vjerovatno, najznačajnija manifestacija ove vrste u regiji.
U šest dana sresti neke velike svjetske autore, čuti njihova
mišljenja, porazgovarati s nekim od njih, velika je sreća
za ovdašnje ljude koje zanimaju književnost i njoj pripadajuće
pojave. Tim više jer naša današnja literatura stoji između
izdavačke neimaštine, zatim zastarjelog i potrošenog koncepta
nacionalnog Udruženja, koje se otprilike dvaput godišnje javi
da obavijesti javnost da su trojica ahbaba (članovi žirija)
nagradili svog četvrtog jarana, i neke vrste književne šutnje
na koju ovdašnji pisci pristaju. Problemi koje ovo nesretno
posttraumatsko, postratno, postapokaliptično, postdruštvo
ima, idealna su prilika da se uhvatimo s njima ukoštac, ali
je u posljednje vrijeme sve teže naći "živu" knjigu
s tekstom koji govori za sebe, o sebi, o nama.
Stoga, uza svo poštovanje
za ljude koji su organizirali Susrete (Francis Bueb nikada
ne propusti priliku da se zahvali Zibi, Višnji,
Zehri, Elmi, Rusmiru, Dževadu
i svima onima kojima ćemo se ovdje ispričati što ih nismo
spomenuli zbog ograničenog novinskog prostora), ne treba prešutjeti
ni neke očigledne nesporazume koji bi se mogli pojaviti kad
se govori o ovoj manifestaciji. Prvo, tema odnosno moto -
Kultura, zajednički jezik Evrope? - kako su se zvali
ovi susreti, pomalo je, što bi se u marksističko vrijeme reklo,
preširoko postavljena.
Jer, niti je kultura samo
stvar književnosti, niti su pisci oni koji o njoj jedini imaju
raspravljati pa je i unaprijediti. Za troškove puta i smještaja
nekih autora koji nam ove godine nisu, kao ni prošle, rekli
baš ništa, moglo se razmisliti o tome da se ti novci ulože
u stimulaciju, finansiranje, stipendiranje mladih autora.
Kako objasniti da jedino Sarajevo, od svih ex-jugoslavenskih
centara, nije predstavilo svoj novi književni časopis nastao
nakon raspada bivše domovine? Naravno da centar "Malraux"
nije dužan ispravljati naše gluposti, ali njima kao rijetkim
nosiocima luči u ovdašnjem literarnom polu(mraku) vrijedi
postaviti to i još neka pitanja.
S druge strane, ne smije
se prešutjeti ni angažiranost i sluh za nove ideje: programi
za prevodioce, te časopis koji bi se trebao zvati Sarajevske
sveske na dobrom su putu da pokažu kako bi trebalo nastaviti
prekinute suradnje između zemalja u regiji, oživjeti čitanje
"onih tamo" i, što je najvažnije, pomoći normalnom
protoku "ljudi i roba", što u ovom slučaju znači
knjiga i pisaca. Jer ono što je prije onoga Drugog svjetskog
rata napisao Miroslav Krleža, i danas - iako pomalo
opterećeno tadašnjim dominantnim ideološkim kodom - kao da
zvoni u ušima: "Kako da se sve to što smo doživjeli
izrazi književno? Poetska sentenca, zbunjena i uzbuđena ovom
mahnitom stvarnošću, bit će bliža istinitosti naših dojmova
ako postane doista podudarnim odrazom današnje zbilje, koja
svojom fantastičnošću, nadvisuje svaku, pak i najuznemireniju,
uobrazilju."
Zbilju, dakle, imamo, imamo
i gdje, ali izgleda da nam manjka riječi. "Pravih"
riječi koje, nakon svega, nisu izgubile smisao. Nadu da takve
postoje ulijevali su Evropski književni susreti.
Privlačnost
greške Ako, dakle, nema niti jednog razloga da ne utvrdimo
kako su ovi susreti kulturni događaj prve vrste, i kako centar
"André Malraux" u ovom trenutku više vrijedi
i od Društva pisaca BiH, čiji članovi kao seoske mlade glume
uvrijeđenost zbog toga što ih Francis & ekipa nisu ništa
pitali (pa da im, valjda, objasne kako je moguće upropastiti
sve, čak i Sarajevske dane poezije), i od PEN Centra BiH,
kojemu valja iz Švedske javiti šta se to na Grbavici događa
njihovom najuglednijem članu Ivanu Lovrenoviću, onda
još jedino valja čvrsto vjerovati kako više nikada Bueb do
zadnjeg časa neće imati muke s budžetom, i kako se organizacijski
propusti neće ponoviti. Nema, naime, razloga da se balkanlukom
devalvira nešto što kroz Sarajevo provuče dah neke bolje,
intelektualno zrele, angažirane Evrope.
Nažalost, valja ipak konstatirati
kako ove godine jeste bilo povremenih pojava balkanskog sindroma,
neprimijećenih od učesnika najviše zbog, kako bi to jedan
od gostiju, Aleš Debeljak, rekao, privlačnosti primitivizma.
Postojao je, naime, plan da "centralni događaj"
šestodnevnog skupa bude putovanje pisaca vozom od Sarajeva
do Mostara (svakako, i nazad) i da se tokom te vožnje dogodi
promocija knjiga objavljenih u izdavačkoj djelatnosti kultnog
splitskog nedjeljnika Feral Tribune. I zaista, voz
je na vrijeme bio na šinama, i to ne onaj s kupeima, već kao
nešto luksuzniji, ali nije krenuo na vrijeme. Ne, nije kasnio,
kao što je to sa željeznicom od bečkog kolodvora do kraja
Makedonije običaj. Lokomotiva je pisnula ranije! Sreća pa
su samo dvojica fanova literature - inače idealna ex YU kombinacija,
Bosanac i Slovenac - uvjerenih da se sve može u zadnjem trenu,
ostala u Sarajevu, neskriveno se nervirajući što su te nedjelje,
30. oktobra, u pola devet ujutru, umjesto u krevetu, na pustom
peronu.
Nije voz ni Bradinu prošao
a već je bilo jasno da tu nikakve promocije neće biti. Ne
samo zato što se vlak tresao proizvodeći i pristojnu količinu
buke već i zato što u ta doba nikome nije bilo do knjiga.
Jaka kafa i isti takav alkohol su, jednostavno, bili primamljiviji.
Ubrzo je prostor oko malog šanka - ne, nema tu vagon-restorana,
osim ako nekome nije dovoljna tegla ljutih paprika i dvije
kese bombona da limenu kutiju nazove tako - postao centralnim
mjestom događaja.
Za nešto više od dva sata
putnici su, rebara nažuljanih od klaćenja po šanku i pripadajućim
nastavcima, stigli do Mostara. Domaćini su u tom gradu bili
mostarski pisci Predrag Matvejević i Alija Kebo
i vječni revolucionar Zdravko Grebo. Prošetalo se po
Bulevaru, koji nije ništa manje srušen nego 1994, otišlo do
gradskih vlasti, gdje je pisce dočekao dvanaesti zamjenik
Nevena Tomića i... Kafana "Teatar", nadvijena
nad Neretvu, postala je neplaniranim meeting pointom.
Čekalo se uz zeljanicu na put za Blagaj, obilazak tamošnje
tekije i ponovni pokušaj da Feral čita Sarajevo.
Kupe mirnih
|
Sve se, opet, dogodilo,
samo je Feral izostao. Obišli su pisci i Blagaj i tekiju,
pojeli ribu koja košta kao da je zlatna, suočili se sa žilavkom,
i taman kada se iz jednog od ćoškova začulo tiho pjevanje
Lijepi li su mostarski dućani..., sviran je zbor. U
autobuse i za Mostar.
Ekskurzija
Promociju biblioteke što je uređuje jedan od utemeljitelja
Ferala Predrag Lucić više niko nije ni spominjao.
Desio se, međutim, u vlaku dernek što ga vrijedi pamtiti.
Otkrilo se tu koliko dobro pjeva Lucić, i šta sve zna (od
ribarskih tužnih do bošnjačkih ratnih), da Matvejević koliko
zna o jeziku toliko ne zna o muzici, da je srpskom piscu i
jednom od najkonstantnijih Miloševićevih neprijatelja
Vidosavu Stevanoviću rođak niko drugi do Predrag
Živković Tozovac, da strancu niko ne objasni šta neke
pjesme znače ljudima nesretnih sudbina, i da niko ne izgleda
tužno kao Daco Džamonja kada, makar samo na sekundu,
obori pogled i duhom ode tamo, u drugi svijet i drugu vremensku
zonu... I kao po pravilu, zanimljivi je povratak trajao kraće
nego dosadni odlazak.
Dan poslije, sve se opet
vratilo u formu ozbiljnog. Pisci su sjedili u Holiday Innu,
u Sarajevo su stigli Edgar Morin i Jean-Luc Godard,
čiji je posljednji film, Oda ljubavi, prikazan prvog
oktobra u kinu Obala Meeting Point. Prije projekcije, Godard
je porazgovarao s publikom i svojim izgledom, glasom i prirodnom
jednostavnošću pokazao ono što ovdašnji artisti na pojavnoj
ravni valjda nikada neće shvatiti: vanjština sa unutarnjim
svijetom umjetnika nema ama baš nikakve veze. Uostalom, oni
što "izgledaju kao umjetnici" obično sav svoj potencijal
i troše na image.
Evropski književni susreti
završeni su u srijedu, trećeg oktobra. Sarajevo koje čita,
vraća se u jednu knjižaru, čeka rijetke promocije vrijednih
djela i... Bueb i njegovi nisu razočarali. I valja se moliti
da bude i treće izdanje. Da će se okupiti oni što, kako Lucić
reče, ne trguju knjigama, nego vjeruju u njih.
Arhiva Dani
226
|