ad sam išao u osnovnu školu (a ima i od tad finih godina),
đaci koji su imali problema sa historijom najviše su mrzili
godine. Oni su nekako i znali prepričati lekciju, nabrojati
kraljeve, careve, bitke i ostala čudesa, no kad bi se došlo
do brojki, jednostavno bi zanijemjeli. Od kada do kada je
neki kralj vladao, koje se godine zbila neka bitka i slično,
za njih su bila najteža moguća pitanja. Ti đaci su uglavnom
isti oni ljudi koji se danas nikad ne mogu sjetiti telefonskog
broja ili tačne adrese. Neki defekt s pamćenjem brojeva, šta
li?
Meni su se, međutim, ti
brojevi oduvijek sami od sebe urezivali u pamćenje. Da me
neko probudi u pet ujutro, znao bih datirati "bostonsku
čajanku" u 1774. godinu ili vladavinu Henrika VIII u
interval između 1509. i 1547. godine.
Leteći
čunak Udžbenik istorije koji je bio u upotrebi kad
sam ja pohađao sedmi razred osnovne škole, napisao je Stanko
Perazić. Druga lekcija u tom udžbeniku nosila je naslov
Napredak u kapitalističkoj privredi krajem XVIII vijeka.
Iz te je lekcije trebalo zapamtiti tri godine. Najprije 1733.
jer je tada John Kay patentirao leteći čunak, zatim
1765, kada je James Hargreaves - po Perazićevim riječima
- uspio znatno pojednostaviti rad tkačkog razboja, te naposljetku
je tu bila famozna 1763. godina i Wattov izum parnog
stroja.
Trinaestogodišnjacima
s kraja dvadesetog stoljeća ti izumi, tako nabrojani, nisu
ništa značili. Egzaltirani opis parnog stroja kao najznačajnijeg
otkrića, temelja moderne proizvodnje nije izazivao nikakvu
rezonancu. No, zato je misteriozni izum koji je nosio naziv
leteći čunak izmamljivao salve smijeha. Nije se teško
dosjetiti na šta je pubertetske glave asocirao termin leteći
čunak. Nastavnica nije mogla izgovoriti ovu frazu a da
razredom ne prođe napad prigušenog smijeha. Nakon svakog tog
đačkog smijeha slijedio je dosadan opis čunka i razboja.
Sjetio sam se tih lekcija
mnogo kasnije kad sam gledao reklame za odjeću marke Fruit
of the loom (loom je na engleskom razboj, tkalački
stan; čunak je, inače, shuttle, tako da bi neki loš
word by word prevodilac Space shuttle mogao
prozvati svemirskim čunkom). A šta je, ustvari, Hargreavesovo
otkriće (kojim je uspio znatno pojednostaviti rad tkalačkog
razboja), saznat ću godinama kasnije. William Butler
Yeats ima, naime, jednu prilično ezoteričnu pjesmu pod
nazivom Fragments, čija prva strofa izgleda ovako:
Locke sank into a swoon;/
The Garden died;/ Good took the spinning jenny/ Out of his
side.
Ova četiri stiha mogla
bi poslužiti kao paradigmatski dobra ilustracija teškoća u
prevođenju poezije. Svakom je jasno da je Locke (poznati filozof
John Locke) ovdje Adam koji je zaspao u rajskom vrtu
(Garden sa velim G) i da se Yeats poigrava s Biblijom.
Kao što je od Adamovog rebra načinio Evu, tako je Bog od Lockeovog
'rebra' načinio spinning jenny.
Al' hajd' sad ti, majčin
sine, prevedi spinning jenny! A upravo je spinning
jenny taj famozni Hargreavesov patent: razboj sa više
vretena na kojima se može tkati u isto vrijeme. Da sad ne
ulazim u one poetske finese kako jenny (odnosno Jenny)
može biti i žensko ime, i kako spinning u tom slučaju
dobiva drukčije pridjevsko značenje (U2 imaju pjesmu
Lady with the spinning head). Nije ovo, međutim, tekst
o prevođenju poezije, nego o singerici
Pozajmljenih
četrdeset dolara U nastavku svog udžbenika Stanko Perazić
se ne bavi daljim razvojem procesa započetog otkrićem letećeg
čunka i spinning jennyja, procesa koji je svoj vrhunac
doživio sa singericom. A kao i Kolumbo, i Isaac
Singer je imao skoro zaboravljene prethodnike. Kažu da
je Francuz Timonier izumio šivaću mašinu još dvadesetak
godina prije Singera, no da su mu je uništili pariški krojači
strepeći od gubitka posla. Walter Hund je 1834. sam
uništio mašinu koju je načinio jer ga je njegova kćerka ubijedila
kako će njegov izum ostaviti bez posla mnoge krojače. Walter
Hund je, inače, izumio sigurnosnu iglu, zihernadlu
ili zihericu, koja je u naše vrijeme postala i pankerski
modni hir.
Zanimljivo je u kontekstu
književnosti i historije šivenja spomenuti činjenicu da je
slavni holandski pisac Harry Mulisch u svom romanu
Štićenik izum zihernadle pripisao Alphonseu
Saseratu, pokojnom suprugu glavne junakinje romana madam Saserat
koja je - po Mulischu, jer je od svakog prodanog komada dobijala
procenat - postala najbogatija žena na svijetu.
Svoju mašinu patentirao
je 1846. i Elias Haw, no sve su to danas tek historijski
kurioziteti. Jer kajmak novca i slave pokupio je svojom mašinom
Isaac Singer. Nakon svog patenta osnovao je veliku kompaniju
za proizvodnju šivaćih mašina. Makar je mašina na početku
bila veoma skupa (četvrtina prosječnog godišnjeg prihoda jednog
američkog domaćinstva), njezina je ekspanzija bila rapidna.
Singer se, naime, dosjetio da mašine prodaje na otplatu. Uskoro
će singerica preći granice SAD-a. Singerova kompanija
strateški će osnivati i škole šivenja, tako da će broj potencijalnih
mušterija stalno rasti.
Bašta,
pepeo U našim nesretnim krajevima i singerica je bila
simbol Zapada i dolaska boljih vremena. Danilo Kiš
je od nje načinio simbol građanske klase, na sličan način
na koji je to abažur u djelima Bulgakova. Opis singerice
u romanu Bašta, pepeo jedan je od najljepših opisa
u cjelokupnom Kiševom djelu:
"Desno od vrata, kraj
prozora, stajala je šivaća mašina moje majke - snažna metalna
konstrukcija od livenog gvožđa, slična lukovima železničkih
mostova. Ti se lukovi završavaju pri dnu točkićima, također
od crnog livenog železa. Pedala je od metalnog prepleta, nešto
sitnijeg nego na bokovima. Preko dvokrakog zgloba pedala je
vezana kosom zglavkastom polugom za točak- -zamajac. U žlebove
zamajca naleže valjkasti kaiš-prenosnik, spojen dvema žičanim
kopčama. Drugi užlebljeni točak, mnogo manji od prvog, nalazi
se na glavi mašine, odmah pored sjajnog transmisionog točka
sa kratkim, zrakastim paocima. Glava mašine, taj veliki crni
lakat, prevučena je lakom, a na levoj strani, gde se nalazi
komplikovani mehanizam igle i nevidljivih kalemova, završava
se dvema valjkastim osovinama, sličnim rogovima puža. Kada
mašina radi, nevidljivi kalemovi predu svilenu nit kao svilobube
ili kao pauci. Osim mehaničkih vertikalnih osovina na glavi
mašine i sjajnog točka-prenosnika koji su od hromiranog kaljenog
čelika i sjajni, svi su železni delovi prevučeni crnom bojom.
Bokovi su iznutra spojeni jednom četverokrakom, trapezastom
preponom na kojoj su izlivena krupna polupisana slova SINGER.
U onom delu gde se bokovi
šire, izliveni su, s obe strane, simetrično, u obliku golemih
paukova, amblemi firme. Pažljivijom analizom, međutim, otkrivamo,
ne bez čuđenja, da pauci upleteni u okca gvozdene konstrukcije
bokova i nisu zapravo pauci, nego stostruko uveličan mašinski
čunak sa mehaničkim kalemom iz kojeg se izvija konac (koji
je uveličavanjem postao debeo kao uže, i stoga teško prepoznatljiv)
i koji, oponašajući slovo S, stvara iluziju paukovih nogu.
Taj je amblem, kao na plemićkim grbovima, obojen zlatnožutim,
kao i arabeske na lakiranoj glavi mašine. Te su arabeske već
delimično oljuštene, pozlata otpada u tankim finim ljuspicama.
Stona ploča, od drveta presvučenog šperpločom, takođe je već
počela da se ljušti, naročito po ivicama. Prvo se potprišti,
od promena temperature i od vlage, zatim počinje da se bora
i da se cepa kao bolesni nokti. Jedan mali amblem od mesinga,
eliptičan kao medaljon, i isto tako žut i sjajan, spojen je
uz vitki vrat mašine sa dva zupčasta šrafa. Na njemu se nalazi
onaj isti kalem-pauk, samo sad mnogo jasniji, zbog smanjenih
dimenzija. Naokolo, kao na metalnom novcu, utisnuto je u bareljefu
THE SINGER MANFG. CO - TRADE MARK. Kada sam okretao pedalu,
mašina je brujala kao lira. Jednom sam slomio iglu, pa je
moja majka skinula kaiš-prenosnik. No sad svejedno. Po povratku
kući, pogled mi je, pre nego što zaspim, padao na tu mašinu,
i valjda zbog dugog putovanja vozom, i zbog svih zvučnih utisaka
koji su ostali u mom sluhu, činilo mi se da ona radi. Čuo
sam kako zvrje točkovi i kako klize osovine, meko."
Ovaj je opis propraćen
Kiševim vlastoručnim crtežom mašine, valjda jedinim crtežom
koji krasi njegova sabrana djela.
Interesantno je da tvorac
singerice nije jedini Isaac Singer koji je svojim djelom postao
besmrtan. Tu je i čuveni literarni nobelovac Isaac Bashevis
Singer, kojemu je differentia specifica valjda
middle name.
Vremena se mijenjaju. Singerice
su na tavanima, a potomci one djece što su padali u san gledajući
singericu snenim očima gledaju PC.
Arhiva Dani
220
|