
aveli ste Vaš zahtjev za ulazak posmatrača ICRC-a u Srebrenicu
od 15. jula. Da li ste između februara i jula mogli proslijediti
informaciju do gospodina Boutrosa Ghalija? Da li ste mogli
preuzeti inicijative? Tražiti ranije to što ste tražili 15.
jula, tj. da ICRC uđe u sigurnu zonu? Drugim riječima, šta
se dešavalo između februara i jula, što je još više istaklo
neprihvatljivu situaciju u Srebrenici i želju da se stanovništvo
pod opsadom izgladni i fizički uništi?
AKASHI: Situacija
u Srebrenici je, kao što kažete, bila nemoguća i mnogo prije
tragedije koja se desila u julu 1995. godine. Ali, situacija
nije bila teška samo u Srebrenici već i u Sarajevu i u Bihaću.
I prije smo preživljavali mnoge krize. Ja ne potcjenjujem
teškoće iz Srebrenice, ali je i Goražde, u kojem smo imali
samo osam vojnih posmatrača, imalo tešku sudbinu. Snabdijevanje
hranom u Srebrenici je bilo izuzetno teško. Imali smo veoma
teške pregovore sa Srbima u vezi sa snabdijevanjem holandskih
vojnika. I kao što sam rekao u svojoj uvodnoj izjavi, holandski
vojnici su oslabili jer nisu imali redovno snabdijevanje.
Već ih je bilo napustilo 150 ljudi, pa su i ostali željeli
napustiti Srebrenicu što je moguće prije. Kontaktirali smo
nekoliko skandinavskih vlada da vidimo da li su spremne da
zamijene Holanđane, ali nismo imali uspjeha. Nijedna zemlja
nije bila spremna na to. Zbog toga ne treba kriviti Holanđane.
Mi smo beskrajno dugo pregovarali sa Srbima da nam olakšaju
pristup Srebrenici i da smanje broj napada na taj grad. Ali
više nego bilo gdje drugdje u Bosni, Srebrenica je bila zona
sa mnogo napada i protunapada, i mislim da je to teritorija
gdje je Mladić imao dosta gubitaka. Uprkos teškoj situaciji,
ne mogu reći da je Srebrenica bila u mnogo težoj situaciji
nego neki ostali dijelovi zemlje. UN tu nije imao poseban
vojni mandat. Prije početka jula nismo ništa znali o srpskim
namjerama. Zapravo, veliki broj mojih generala misli da Mladić
najvjerovatnije u početku i nije imao namjeru da napadne i
zauzme Srebrenicu, sve dok nije osjetio da je otpor veoma
slab. Bosanski komandanti su otišli u Sarajevo, tako da je
ostalo samo tri do četiri hiljade ljudi sa oslabljenim komandnim
kadrom. To je za njega predstavljalo priliku koju nije želio
propustiti, iako mu to možda nije bila prvobitna namjera.
- Pukovnik Karremans
nam je prošle sedmice izjavio da je početkom juna 1995. godine,
saznao da se srpske snage koncentriraju i pripremaju napasti
sigurnosnu zonu. Da li ste o tome bili obaviješteni i kakve
ste odluke donijeli?
AKASHI: Nisam upućen
u svjedočenje komandanta Karremansa. Komandant snaga,
ako se dobro sjećam, nije mi rekao za neke planove i određene
namjere o organiziranim napadima na Srebrenicu od jula 1994.
godine, kako vi to kažete. To nikada nisam saznao za vrijeme
naših internih sastanaka. Svako jutro sam imao sastanak sa
svojim najodgovornijim ljudima, vojnim i civilnim licima.
Uvijek smo imali istu sliku o situaciji na terenu, bilo da
se radilo o političkom ili vojnom planu. I ne sjećam se da
sam čuo da se priča o napadu na Srebrenicu.
- General Nikolai i
pukovnik Karremans su nam prošle sedmice izjavili da "bi
se možda izbjegla ova tragedija da je zračna podrška širih
razmjera bila pružena već od prvog dana srpske ofanzive".
Šta mislite o tome?
AKASHI: I to je
zapravo pretpostavka. Kao što znate, postoje dvije kategorije
zračne podrške. Postoji ograničena akcija, to je podrška namijenjena
za određene ciljeve zaštite, u svrhu osiguranja našeg ljudstva.
Mi šaljemo kontrole na teren kako bismo znali da li postoji
naoružanje i fizički napadi na naše ljude. To se zove bliska
zračna podrška. Što se tiče zračnih udara, to je drugi vid
zračne podrške, sa političkim ciljem da se kazni neprijatelj
na terenu ili snage koje nas sprečavaju u vršenju naše misije.
Kao što sam već rekao, 11. jula 1995. godine od mene je zatražena
bliska zračna podrška i ja sam u roku od deset minuta odobrio
zahtjev generala Janviera. Da je ova zračna podrška
bila zatražena ranije, recimo 9. ili 10. jula, da li mislite
da bi situacija bila drugačija? To je pitanje koje mi postavljate,
ali ja u to sumnjam. Međutim, kada govorimo o zračnoj podršci
širih razmjera, to je sasvim druga priča. Jer, ono što se
dogodilo krajem augusta i početkom septembra, bio je veći
napad koji je otvorio put Dejtonskom sporazumu. Ali i taj
žestoki napad koji je trajao oko deset dana nije bio jedina
metoda zaustavljanja Srba. Do tog napada je došlo u isto vrijeme
kada su i hrvatske snage napredovale u blizini Bihaća, što
je uznemirilo srpske snage. Možda se sjećate američke ponude
koja je dovela do Daytona. Zračni napad širih razmjera, zajedno
sa žestokim napadom na terenu protiv Srba, bio je praćen diplomatskim
aktivnostima koje su pokazale fleksibilnost i dopustile kompromis
u pogledu Srba. Bez prisustva drugih političkih mjera, zar
mislite da bi samo zračni napad mogao zaustaviti napade na
Srebrenicu? I u ovom slučaju je nemoguće znati šta bi se dogodilo,
i oko ovog pitanja postoje samo različita mišljenja.
- General Nikolai je
izjavio: "General Smith je bio za žešće napade na zemlji,
sa zračnom podrškom, ali nikada u to nije uspio ubijediti
generala Janviera i gospodina Akashija. Zbog toga se on držao
naređenja svojih nadređenih." Šta Vi mislite o ovoj izjavi
generala Nikolaija?
Yasushi Akashi: "Jako sam ponosan
što mogu reći da su svi moji podređeni, Francuzi, Britanci
ili ljudi bilo koje nacionalnosti, bili posvećeni krajnjem
cilju međunarodnog mira, ostavljajući po strani vlastite
nacionalne interese. I vjerujem da je to u interesu
cijelog čovječanstva"
|
AKASHI: Generali
u Zagrebu su imali globalniju viziju svih operacija, dok su
naši generali u BiH, u Sarajevu, imali više taktičku sliku
situacije, jedan direktniji susret sa bosanskim snagama. Dakle,
postojale su određene razlike u procjenjivanju situacije i
u političkim mjerama koje je trebalo usvojiti. Očito, te razlike
su neizbježne i mi smo sve učinili da ih uskladimo. Naprimjer,
kada je riječ o masivnom zračnom napadu od 25. i 26. maja,
svi smo radili zajedno. Bili smo složni na scenariju. I u
većini slučajeva uspjeli smo ostvariti suradnju. Možete imati
strateško slaganje na nivou visoke uprave, dok taktično slaganje
ne postoji uvijek na liniji fronta. Mislim da je bilo važno
za komandanta snaga generala Janviera da sagleda tu globalnu
viziju da bi mogao pregovarati sa vođama, Karadžićem,
Mladićem i ostalima. Smithov prethodnik Rose je izgubio
sposobnost pregovaranja sa bosanskim Srbima. Ja lično u početku
nisam mogao pregovarati sa Karadžićem, pa su Stoltenberg
i lord Owen ubijedili Miloševića, a onda posredstvom
Miloševića i Karadžića, pa su mi dopustili da ga idem vidjeti.
Ali Karadžić nije dopustio generalu Roseu da me prati. Rekao
je: "On je vojnik. Ne želim s njim govoriti. Govorit
ću samo sa civilnim licem iz UN-a." Na taj način smo
zapravo igrali malo drugačije uloge od onih koje su uobičajene
za Ujedinjene nacije, ali u skladu sa globalnim i jedinstvenim
scenarijem. Kao posljedica toga, mislim da ne treba preuveličavati
te razlike.
- Znate da su se Janvier
i Mladić susreli tri puta. Četvrtog juna je general Mladić
pripremio, prema izvještaju UN-a, dogovor kojim bi se uspostavila
veza između oslobođenja talaca i zračnih snaga. General Janvier
nije potpisao ovaj dogovor, ali je generalnog sekretara Ujedinjenih
nacija, i to na njegov zahtjev, o tome obavijestio tek 11
dana kasnije. Vjerujem uostalom da je gospodin Kofi Annan,
koji je tada bio šef operacija za održavanje mira, od Vas
tražio 15. juna istragu. Kako objašnjavate ovo kašnjenje?
AKASHI: Sjedište
Ujedinjenih nacija je, kao što znate, u New Yorku i zbog toga
veoma vodimo računa o tome šta piše američka štampa. Često,
umjesto da odgovaramo na upite iz sjedišta UN-a, mi smo morali
odgovarati na upite New York Timesa i Washington
Posta. Da je sjedište UN-a u Parizu, vjerovatno bismo
tada od sjedišta dobivali zahtjeve u vezi sa pitanjima postavljenim
u francuskoj štampi. Bilo je priča u američkoj štampi o tajnim
sporazumima između generala Janviera i Mladića, kao što ste
i vi na neki način spomenuli. Privilegija novinara je da se
upuštaju u razne špekulacije, a naša misija je, naprotiv,
bila da razjasnimo situaciju.
- Međutim, mi znamo
da Vam je i sam generalni sekretar NATO-a 21. juna postavio
isto pitanje.
AKASHI: Ali, generalni
sekretar ne bi postavio to pitanje da mu štampa nije dala
tu ideju. Čvrsto sam ubijeđen da ni on sam nije imao nikakvih
sumnji u vezi sa onim što sam mu govorio.
- Da li postoje izvještaji
o druga dva susreta koji su 17. i 29. juna održani između
generala Mladića i Janviera? Da li su ti izvještaju poslani
u New York i da li su dostupni?
AKASHI: Nemam informacije
u vezi sa sadržajima ovih susreta, ne znam da li je New York
o njima obaviješten. Ukoliko su oni za vas značajni, mislim
da ih možete dobiti.
- Kada su nam davala
izjavu dva holandska ministra, Van Mierlo i Voohroeve, oni
su se požalili da ih prije 10. jula niko nije konsultirao.
Isto tako se možemo zapitati zašto oni nisu Vas konsultirali.
Kako objašnjavate to odsustvo kontakata između odgovornih
ljudi u UN-u i Holanđana koji su bili zaduženi za holandski
kontingent u enklavi?
AKASHI: Ja znam
da je general Janvier možda preko svojih podređenih konsultirao
holandske vlasti u Haagu, ali prije 11. jula ja nisam imao
kontakata sa visokim i odgovornim ličnostima holandske vlade.
A kontakte 11. jula su inicirali sami Holanđani. Uvijek sam
cijenio posjete visokih ličnosti iz zemalja koje su davale
trupe za UN, ali za vrijeme samih operacija održavanja mira
koje je vodio UN, te trupe se nalaze pod autoritetom Savjeta
bezbjednosti i djeluju na osnovu mandata koji im je dat od
strane savjeta i mog direktnog nadređenog, samog generalnog
sekretara, dok i ja sam primam naredbe samo od njega. Jako
sam ponosan da mogu reći da su svi moji podređeni, Francuzi,
Britanci ili ljudi bilo koje nacionalnosti, bili posvećeni
krajnjem cilju međunarodnog mira, ostavljajući po strani vlastite
nacionalne interese. I vjerujem da je to u interesu cijelog
čovječanstva.
(Prevela: Lajla Zaimović)
|
|
|
Piše:
Emir Suljagić
|
Između
njihove smrti i našeg opstanka nema nikakve razlike, jer
smo ostali da živimo u svijetu koji je trajno, nepovratno,
obilježila njihova smrt. Izabrao sam da budem iz Srebrenice.
Samo se odatle usuđujem dolaziti, kao što sam se samo
tamo usuđivao uputiti u vrijeme kada nigdje drugdje nisam.
Mjesto rođenja nevažno je u poređenju sa mjestom smrti.
Prvo o nama ne govori ništa - to je tek puki geografski
podatak; mjesto smrti kazuje sve o našim ubjeđenjima,
vjerovanjima, izborima koje smo napravili i držali ih
se sve do kraja.
Možda je sve ovo
pogrešno, možda čovjek ipak ne može birati mjesto smrti,
kao što ne može birati niti mjesto rođenja. Oni su umrli
tamo gdje su se rodili, gdje su u godinama rata potražili
i pronašli utočište, u zajedničkoj agoniji preživljavali
dan za danom. Nisu tamo sprovedeni, nije bilo željezničke
kompozicije koja će ih odvući natrpane u stočnim vagonima
i vojske koja će ih sakupiti na jednom mjestu sa jednom
jedinom svrhom: da budu ubijeni. Oni nisu izabrali Srebrenicu
da bi preživjeli. Ništa što mi živi imamo kazati nije
naše. Sve pripada mrtvima. U smrti, tačnije onom trenutku
kada prestanemo postojati, nema razlike - plinska komora,
masovno smaknuće ili podmukli bljesak čelične oštrice
u mraku, bolan uzdah ili krkljanje i nesvodivi potez
nožem. Jedino po čemu se žrtve razlikuju su njihovi
dželati. A svi dželati ovog svijeta su isti.
Priča prva
(Četvrtak, 13.
juli 1995, holandski bataljon nakon srpskog zahtjeva
pravi popis civila koji su u njihovoj bazi u Potočarima
pronašli utočište i radnika UN-a. Hasan Nuhanović, prevodilac
UN-a, znajući da Srbi već odvajaju žene od muškaraca,
koji netragom nestaju, pokušava spasiti život svog mlađeg
brata stavljajući njegovo ime na listu osoblja UN-a)
De Haan i
ja smo liste odnijeli u odvojenu zgradu u kojoj je nekad
bila smještena uprava tvornice, a sada štab holandskog
bataljona. Nagnut nad mapama položenim na stolu, stajao
je major Rob Franken, zamjenik komandanta. Spustili
smo liste na stol, a on je rukom odgurnuo mape ustranu.
Prvo je pregledao veći spisak, bio je to niz njemu nepoznatih
imena i vjerovatno mu cijela ta stvar nije imala mnogo
smisla. Kada je stigao do spiska sa našim imenima, podigao
ga je sa stola i pažljivo proučavao svako ime. Njegov
pogled se polako spuštao i onda naglo stao: zaustavio
se na imenu na dnu stranice. Podigao je ruku, koja je
beskorisno ležala na kuku, i upro je svoj debeli, kratki,
zaobljeni kažiprst. "Ko je ovo?", upitao je
podižući pogled ispod naočala. Skoro uglas smo odgovorili
da je to naš novi čistač. De Haan je, ozbiljnog lica,
kazao da je posao dobio prije samo dvije sedmice, ali
zbog srpskog napada nije bilo moguće riješiti sve formalnosti.
"Ne, to nije istina, on ne radi kod vas",
kazao je Franken, a De Haan se zacrvenio. Bio je uhvaćen
u laži, a morao je lagati da bi spasio život jednog
dječaka. Franken je papir ponovo spustio na stol, pružio
ruku malo dalje i dohvatio roza flomaster i - ne mogu
da vjerujem da je roza flomasterom, možda je trebao
biti crni - prekrižio ime, čovjeka, život. Muhamed
Nuhanović - imao je 19 godina, a ja i danas krivim
sve nas što smo njegovo ime stavili na kraj; možda ga
Franken ne bi primijetio da je bilo negdje u sredini
spiska, skriveno između naših imena, možda bi bio živ
da je njegovo ime bilo samo nekih dva, tri, pet centimetara
iznad. On bi bio živ, a ja se ne bih sjećao jednog oštrog
poteza flomasterom, kratke crtice ispod koje se još
naziralo ime i ne bih imao osjećaj da sam, ne htijući,
učestvovao u nečijoj smrti. Izašao sam iz sale, potpuno
otupjelih čula pod utiskom onog što se dogodilo nekoliko
trenutaka ranije. Prešavši nekoliko stotina metara do
kancelarije, sjeo sam za stol i počeo ukucavati konačni
spisak u kompjuter, sa osjećajem da nepovratno gubim
nešto važno, da se sav moj dotadašnji život skoncentrisao
u trenutak kada je Hasan ušao u prostoriju, a ja, ne
znajući za drugačiji način da mu to kažem, izgovorio:
"Hasane, Franken je skinuo Bracu sa spiska!"
Da li su moje riječi zazvučale hladno, da li je Hasan
u njima čuo nezainteresovanost, osjetio moju sebičnu
želju da preživim, pa je iz njega provalio gnjev? Poželio
sam da se branim, iako znam da nije urlao na mene, da
nije prijetio meni, nego nekom drugom, ko uopće nije
bio tu. Hasan je ponavljao da će ga ubiti, da nije normalan
i sa svakom novim izrečenim upozorenjem primicao se
sve bliže, dok nisam došao sebi i zagalamio: "Hej,
nisam to učinio ja, nego Franken. Idi pričaj s njim
dok još ima vremena!" Vidio sam ga nekoliko sati
kasnije, sjedio je sam, holandski vojnici su iz fabričkog
kruga već ispratili sve muškarce i žene. Sjedio je sam,
glave položene na stol, pokriven zelenom ceradom. Pogledom
sam na dugačkom stolu tražio roza flomaster.
Priča druga
Jedina pošta koja
je izlazila, odnosno dolazila u grad bile su poruke
Crvenog križa: otvorena pisma, koja su više ličila na
formulare, sa vrlo malo prostora za pisanje. Broj rečenica
bio je određen tačkastim crticama sa jedne strane papira,
dok je druga bila predviđena za adresu pošiljaoca i
primaoca. Svako pismo je prije odlaska iz grada prolazilo
strogu cenzuru u gradskoj kancelariji Crvenog križa.
Nakon toga, mnoga su od njih bila neprepoznatljiva,
čitavi pasusi prekriženi crnim markerom tako temeljito
da se nije moglo ni naslutiti šta se nalazi ispod tih
fleka koje su probijale tanki papir. Izgledalo je kao
da postoji indeks zabranjenih riječi, riječi koje bi
uvijek i iznova bile prekrižene, čitav jedan mali rječnik
koji je odražavao suštinu naših života. Bile su to riječi
poput "vojska", "ubijen", "poginuo",
"četnici", "strijeljan", "zaklan",
"zarobljen", "zločin"
Ne,
one nikad ne bi prolazile mimo revnosnog cenzora; naša
istina valjda nije bila istina za koju je vanjski svijet
trebao znati. Svaki put kada bi slali takvo pismo, podastirali
smo svoje živote potpunim strancima, ljudima koji su
po sopstvenom nahođenju odlučivali šta naši roditelji,
rođaci, familija trebaju saznati o nama. Znam neke koji
su pisali što su ružnije mogli, nadajući se da će cenzor
zaobići ono što ne može razumjeti, dok će majka, djed
ili otac, koji su nas gledali kako pišemo svoja prva
slova, ipak uspjeti pročitati. Dobijali smo odgovore
i razočarani shvatali da će ono što ne mogu razumjeti,
cenzori za svaki slučaj prekrižiti. Njihov grijeh bio
je utoliko veći što su pisma bila sasvim obična: sadržaj
se uglavnom odnosio na to gdje je neko koga poznajemo
otišao, da li je neko preživio, da li se neko javio
iz inostranstva, ono što razdvojeni članovi familije
mogu pitati ili pisati jedni drugima. U tim pismima
nije moglo biti nikakvih tajni: u Srebrenici ionako
ništa nije bilo skriveno, sve se znalo na isti način
na koji se o svemu šutjelo.
Priča treća
Sjedili su u zamračenim
sobama, u polumraku koji je razbijala uljana lampa,
razaznajući lica drugih samo nakon što bi ih osvijetlio
žar cigareta, i čekali proljeće. Čekali su prvo proljetno
sunce, da šume olistaju, da "ozeleni", a vrijeme
su prekraćivali pričajući o svojim prošlostima, zato
što su bile ljepše od sadašnjosti i zato što budućnosti
nisu imali, o familijama, koje su sada bile negdje daleko.
Razgovarali su o tome "daleko" i sanjali šta
će prvo uraditi kada tamo stignu. Kupit će gajbu piva
i otvoriti šteku "peglanih" cigareta i piti
pivo i pušiti, prave cigarete, a ne ova govna od kojih
požute i prsti i šake, a smrad se zavlači, ne u odjeću,
nego u kožu, i čak i znoj smrdi na duhan. Razgovarali
su i sjećali se djece koju godinama nisu vidjeli: činilo
im se da prebrzo rastu, da preozbiljno izgledaju na
fotografijama napravljenim samo zato da bi bile poslate
u Srebrenicu. Mogla je biti 1993. ili 1994: na proljeće,
kad ozeleni, oni će krenuti ka njima, "šumom",
prvo do Tuzle, a onda možda i dalje. U grupicama sa
najviše pet- -šest članova, kretali su navečer, dočekujući
zoru u blizini srpskih položaja i prolazili pored njih.
Mislili su da je prolazak kroz srpska minska polja najveća
prepreka na putu do slobodne teritorije, zamišljajući
više od sto kilometara puta koji je bio pred njima kao
praznu i spaljenu zemlju koju niko nije kontrolirao.
Put je vodio preko brojnih brda u okolini Zvornika,
kroz spaljena muslimanska sela u kojima su mogli potražiti
sklonište od nevremena, srpska sela koja su se mogla
raspoznati po svjetlu koje je gorjelo i lavežu pasa.
Niko pouzdano ne može reći koliko ih je napustilo grad
tokom tri godine, koliko je "sigurna zona"
postojala, kao što niko pouzdano ne može reći ni koliko
ih je stiglo na cilj, ali je sasvim sigurno da je broj
prvih mnogo veći od broja potonjih. Mnogi su napustali
enklavu, nailazili na leševe drugih, koji su krenuli
ranije, i vraćali se obeshrabreni. Drugi su, bez obzira
na to, nastavljali dalje i nekako stizali do Tuzle,
odnosno položaja bosanske vojske, gdje su ih prihvatali
iscrpljene, izgladnjele i uplašene, kao što će neke
druge prihvatati u julu 1995.
Priča četvrta
U blizini kampa,
nekih stotinjak metara iza gradske benzinske pumpe,
bila je mala, u bijelo okrečena kuća. Starica koja je
tu živjela nije imala nikoga, i dvije ili tri cigarete
bile su dovoljne da je ušutkaju. U njenu baštu svaku
noć su dolazila po trojica, najviše četvorica holandskih
vojnika, u društvu sa makroom. Sjedali su za rasklimani
drveni stol, sakriveni od znatiželjnih pogleda visokom
živicom, čekajući da se pojave djevojke. Makro je u
međuvremenu dogovarao cijenu: tri, u iznimnim slučajevima,
ako je "klijent" imao posebnih želja, četiri
kutije cigareta. Bilo je to vrijeme kada je kutija cigareta
na srebreničkoj pijaci koštala između 20 i 30 njemačkih
maraka. Posao je obično ugovaran dan ranije, preko "žice"
kampa. Dugačka zgrada na izlazu iz grada među stanovnicima
enklave ostala je "vezionica", čak i nakon
što su se u nju uselili kanadski vojnici u aprilu 1993.
Holandski bataljon naslijedio je "vezionicu"
od njih, stacionirajući u gradu jednu od četiri čete.
Vojnici s druge strane kupovali su, uglavnom, rakiju
i djevojke. Na početku su same dolazile i nudile se,
bez ikakvih posrednika, za kutiju cigareta. Njihov engleski
sastojao se od nekoliko rečenica: "Me fuck you!",
ili "Me suck you dick!". Pošto bi vojnici
pristali, ostajalo je još samo da pronađu i mjesto gdje
će to obaviti. Ako su tražili samo oralni seks, one
su odmah pristupale poslu, na licu mjesta: zavlačili
su se u neki neosvijetljen ćošak, vojnik bi razmaknuo
bodljikavu žicu onoliko koliko je to bilo moguće i svlačio
pantalone. Djevojka bi kleknula i, s druge strane, zavlačila
glavu u debeli snop žice. Podigla bi se poslije pet
minuta, brišući pantalone i usta, ponekad krv koja je
curila niz lice iz dugih brazgotina od žice. Potom su
napravili otvor u žici, skoro neprimjetan, kroz koji
su se provlačile u kamp. Otvarali bi žicu, a zatim je
pažljivo vraćali na isto mjesto: nekoliko njih bi se
brzo, životinjski, uza zid, izredalo na jednoj djevojci.
Plaćali su im poslije snošaja, ali nakon što su ih nekoliko
puta izbacili iz kampa ne dajući im deset zasluženih
maraka, počele su novac tražiti unaprijed. Obično su
novac davale na čuvanje nekom od dječaka kojem su mogle
vjerovati, a zauzvrat im dopuštale da gledaju dok se
vojnici mijenjaju na njoj. Njihovi podvodači bili su
mladići koji su, slučajno ili ne, živjeli u blizini
kampa, i sami ranije "poslovali" sa Holanđanima,
znali ponešto engleskog i mogli se pobrinuti da djevojke
dobiju zarađeni novac. Dobit su dijelili na ravne časti,
a makroi su se morali pobrinuti i za mjesto. Prvo je
to bio podrum zgrade prekoputa, ali je i on bio previše
izložen; nije postojao način da se skriju od dječaka
zainteresiranih da, po prvi put u životu, vide šta je
to ustvari seks. Kuća pored benzinske pumpe bila je
idealno rješenje: u bašti su bili sklonjeni, djevojke
više nisu morale strahovati da će ih vojnici silovati
i onesviješćene izbaciti napolje, a oni su mogli biti
poprilično sigurni da će dobiti ono što su tražili i
da to niko neće saznati.
|
|
General
Nikolai, načelnik štaba UNPROFOR-a u Sarajevu
|
|
|
| - Postavit ću Vam četiri pitanja. Prvo,
kako analizirate odsustvo stvarne borbe bosanskih muslimanskih
strana? Da li ste bili informirani o odlasku Nasera Orića
iz zone Srebrenice i o tome šta bi za Vas mogao značiti
taj odlazak u svijesti vlade u Sarajevu? Drugo, da li
bi, prema Vama, bilo moguće dobiti pisane dokumente o
kojima ste govorili u Vašoj izjavi a koji se odnose na
krug Srebrenica - Tuzla - Sarajevo - Zagreb o zahtjevima
zračnih napada? Da li postoje ti pisani dokumenti? Treće,
spomenuli ste zračne snage u Tuzli. Da li je to neka greška?
NIKOLAI: Postavili
ste mi pitanje u vezi sa zračnim snagama iznad Tuzle.
Jedanaestog jula, prisustvo aviona iznad Tuzle nije
ništa neobično jer NATO-ovi avioni su cijelo vrijeme,
iz sigurnosnih razloga, kružili iznad Jadranskog mora.
I bilo je prihvaćeno da avioni već budu spremni u zračnom
prostoru, iznad Tuzle, na pet minuta leta od Srebrenice,
da bi se što manje čekalo na zračni udar. A što se tiče
vašeg pitanja o nedostatku borbi u središtu enklave,
u jednom momentu sam saznao o odlasku Nasera Orića,
a činjenica da se više nije vratio mogla je značiti
da se nešto spremalo, ali to su samo špekulacije. Muslimanske
trupe su se pokušale sporazumjeti u odbrani i zaštiti
teritorija koje nisu štitile snage UN-a. Ali su muslimanske
trupe pomalo bile izgubile svoje povjerenje u mogućnost
odbrane teritorija od strane UNPROFOR-a.
- Što se tiče
zahtjeva za zračnu podršku 6. i 8. jula, postoji jedna
kontroverza. Ponekad su oni bili pismeni, nekad usmeni,
ali mislim da sam shvatio da su bili preneseni u Zagreb.
A general Janvier tvrdi da do njega nisu stigli.
NIKOLAI: Ja
sam o tome obavijestio Zagreb i ukazao na razloge zbog
kojih je zračna podrška bila odbijena.
- Da li ste Vi
imali informacije o planu napada na Srebrenicu? Odakle
su Vam stigla vojna obavještenja? Pošto UN nema službu
vojnog obavještavanja, koja organizacija Vas je snabdjela
tim informacijama?
NIKOLAI: Postojale
su indikacije o mogućem napadu na Srebrenicu. Početkom
juna pukovnik Karremans je poslao izvještaj o situaciji
u Holandiju i istakao da snabdijevanje hranom stagnira.
Tu je napomenuo da postoji koncentriranje srpskih trupa
oko enklave. I zaključio da se možda sprema napad. Ta
informacija je i bila razlog da general Smith izvrši
kompletnu evaluaciju u svom štabu.
- Da li se tragedija
u Srebrenici mogla izbjeći?
NIKOLAI: Zračni
napad je mogao promijeniti stvari. Ali odbrana enklave
nije bila moguća bez dovoljnog broja vojnika i teškog
naoružanja u njenom središtu. Tu je bilo samo oko 350
vojnih lica, što i nije bila impresivna vojska koja
bi mogla odbraniti enklavu. Dakle, odbrana nije bila
moguća. Samo se mogao tražiti zračni napad. (19.
april 2001. godine)
|
|
Jean-Rene
Ruez, glavni istražitelj Tribunala u Haagu za Srebrenicu
|
Srbi
nisu željeli osvojiti Srebrenicu
|
|
- Želio bih Vam
postaviti subjektivno pitanje. Kako Vi objašnjavate
to stvaranje mržnje, tu nečovječnost, to nasilje na
srpskoj strani?
RUEZ: Ne postoji
objašnjenje za ponašanje onih koji su izvršavali masakre.
Iznenađujući aspekt je stav generala Mladića, koji je
1994. godine, u jednim novinama čijeg se imena više
ne sjećam, javno iznio svoje ciljeve u pogledu populacije
tog dijela sjeveroistočne Bosne i to je vrlo jasno.
On je želio istrijebiti sve ljude i tako im naplatiti
cijenu zbog surađivanja sa Turcima i slomiti otpor koji
vuče korijene još sa početka 19. stoljeća.
- U svojoj uvodnoj
izjavi ste rekli da nije bilo razlike između odvođenja
civila i vojnika. Da li je bilo razlike između naoružanih
i nenaoružanih? Govorili ste o 2.028 ekshumiranih ljudi
- da li su to bili samo muškarci ili i žene i djeca?
Da li ste istraživali i silovanja?
RUEZ: Svaka
osoba koja je mogla nositi oružje bila je smatrana vojnikom.
Broj boraca u enklavi bio je određen brojem raspoloživog
oružja. Što se tiče zarobljavanja ljudi, postojala je
razlika. Smrt je bila mnogo sporija za one koji su nosili
uniformu i oružje, i to je bio razlog zbog kojeg su
se ljudi oslobađali oružja. Ekshumacija se odnosi samo
na muškarce. Meta generala Mladića bili su muškarci
jer je znao da ubiti muškarca u jednoj porodici znači
uništiti egzistenciju cijele porodice. U bosanskom društvu,
žena sa troje djece bez oca, djeda i rodbine ima veoma
težak život. Silovanja također čine dio naše istrage.
I ti aspekti postoje u dokumetima, ali se više odnose
na individualno ponašanje. Tada je svako imao dozvolu
za ubijanje.
- Da li je postojalo
ograničenje u godinama?
RUEZ: Ne,
izgled je ono što se računalo. Dijete od 12 godina koje
je ličilo na dijete od 17 moglo je nositi oružje i bilo
je ubijeno.
- Da li imate
elemente koji bi potvrdili prethodne planove o ovim
masakrima?
RUEZ: Ne,
nisu postojali prethodni planovi. Zauzimanje enklave
uopće nije bilo u planu. Plan o ovoj ofanzivi potiče
od 5. jula. Prvobitni plan je bio smanjiti enklavu na
sam grad Srebrenicu i pretvoriti je u veliki izbjeglički
kamp pod otvorenim nebom, da bi Ujedinjene nacije počele
sa evakuacijom zone.
- Ta izjava se
temelji na dokumenatima koje posjedujete?
RUEZ: Da,
u potpunosti.
- Budući da su
se masakri događali odvojeno jedni od drugih, zar ne
postoji u istrazi neka organizacija, naredbe, pa čak
i usmene, koje bi mogle ukazati na njihovu povezanost?
RUEZ: Sama
operacija je sigurno proizvod mozga generala Mladića.
Tu operaciju vodili su njegovi ljudi. Veza između glavnog
štaba VRS i Drinskog korpusa je postojala. Inicijativa
je krenula iz vrha uprave. (22. februar 2001. godine)
|
Arhiva Dani
204
|