roces
vjerskog i duhovnog odgoja djeeta u islamu otpočinje sa nadijevanjem
imena. Stoga Allahov poslanik Muhammed a.s. u jednom hadisu
kaže: Vi ćete na Sudnjem danu biti prozivani po vašim imenima
i imenima vaših očeva. Zato nadjenite svojoj djeci lijepa
imena.
Kakav je odnos bosanskih
muslimana prema ovoj, konkretnoj, predaji i da li su je, s
obzirom na historijski kontekst i različito poimanje lijepog,
mogli i mogu doslovce primjenjivati?
Muslimanska imena u
Bosni su se počela nadijevati po dolasku Osmanlija, koji su
islam baštinili od Arapa i Perzijanaca, pa njihova imena potječu
uglavnom iz arapskog, dijelom iz perzijskog i najmanjim dijelom
iz turskog jezika. A Bošnjaci su ta imena prilagođavali svome
jeziku, često i ne znajući im značenje, pa su pravili preinake,
skraćivanja, deminutive, hipokoristike...
I, šta su uradili?
U većini slučajeva pokvarili su izvorna imena i napravili
nova koja ili ništa ne znače ili su, jednostavno rečeno, ružna!
U
okolišu đavolje nesmirenosti Doktor Adnan Silajdžić,
profesor na Fakultetu islamskih nauka u Sarajevu, veli da
vlastito ime, i formalno i sadržajno, predstavlja čovjeka
u njegovoj egzistencijalnoj cjelini: "Nadjenuti nekome
ružno ime, znači doslovno ga istrgnuti iz središta božanskoga
okoliša i postaviti ga u okoliš nesretne đavolje nesmirenosti
i bezavičajnosti. Sa stanovišta normativnih izvora islama,
ružno ime je jednako bezimenosti. Poslanik u svojim hadisima
upozorava muslimane da ne daju svojoj djeci nadimke i da ih
tim nadimcima ne zovu. Obaveza je svakoga muslimana da se
u svakodnevnoj komunikaciji dozivaju pravim i izvornim islamskim
imenima." Skoro je identično mišljenje Saliha
E. Trake. On u Imenaru muslimanskih imena orijentalnog
porijekla u BiH kaže da ime ima svoj izvorni puni oblik
dok je neizmijenjeno. Tako imena Mujo, Mujke,
Suljo..., po njemu, ne znače ništa. Čak je i davne
1869. Klement Božić u zagrebačkom Viencu pisao
o ovim adetima bosanskih muslimana: "Muhamedanci kvare
svoja imena, jer ih prilagođavaju narodnom zvuku: Mujo, Meho
"
Da ne mislite kako
izmišljamo, krenimo zajedno kroz galeriju čestih "muslimanskih"
imena u nas.
Evo, možemo se kladiti
da će bar 70 posto Bošnjaka reći kako su Mirhad i Irhad
prava muslimanska imena, i uz to još i lijepa. Ali, prvo
ime znači doslovce zahod, a drugo nužda! Vedin
znači vlažan, mokar, ukvašen, i
ne pristaje čovjeku čak ni u dobu kada većinu vremena provodi
upravo urešen takvim pridjevima. I ime Nedib zvuči
sasvim pristojno i muslimanski, ali ono ne označava ništa
drugo do osobu punu ožiljaka i brazgotina, dok je Hašim
tek osoba koja nešto drobi ili mrvi. Ili, jednom riječju,
przni.
U bosanskih se muslimana
dešava i to da tek rođena djevojčica postane supruga,
što je značenje imena Zevdžeta, ili da
pak roditelji rode sebi roditelja. A to se desi kada
svome sinu date ime Valid ili kćerki Valida.
Teško je povjerovati
da roditelji koji svoju kćerku nazovu imenom Zevkija
znaju šta to znači. Jer, značenje tog imena - ukusna za
uživanje i slasna - ne samo da zalazi u gastronomske sfere
već ima i erotske konotacije, što ni u kom slučaju ne korespondira
sa Kur'anom i Predajom.
Pored ovih imena, a
koja imaju kakvo-takvo značenje, postoje i imena koja je teško
prevesti a da ostanu u istom rodu u kojem su kod nas. Tako
je Nisvet u bosanskih muslimana muško ime, ali ono
znači žene. I hajde, ko može sad od toga a da ne traži
pomoć hirurga-plastičara i hormonalnu terapiju, napraviti
muški rod? Isto je i sa ženskim imenom Ridžala.
Ono u prijevodu znači ljudi, muškarci.
Utjecaj
indijskog sarija na Bošnjake Mnoga muslimanska imena
u Bosni nastala su samostalnim premještanjem glasova nekog
orijentalnog imena ili su potpuno iskonstruirana da po formi
liče na neko tursko, arapsko ili perzijsko, a ustvari nemaju
nikakve veze s tim. Takva imena su: Adijata, Admir,
Almir, Sanela, Aldin, Adna, Elzana,
Edis, Ernad, Esmir, Emsad, Sanita,
Selvedina
Za vrijeme socijalističke
revolucije i neposredno nakon Drugog svjetskog rata bosanski
muslimani su, pehlivaneći između vjere i vlasti, krenuli u
izmišljanje imena. Tada je nastalo ime Melisa i to
od početnih slova u prezimenima Marx, Engels,
Lenjin i Staljin, a obrnutim čitanjem imena
Lenin i dodatkom nastavka "a" za ženski rod,
nastalo je ime Ninela. Ova imena i danas su veoma česta.
Na kreiranje muslimanskih imena utjecali su i razni drugi
događaji i pojave. Tako je npr. sari Indire Gandhi sedamdesetih
godina naveo Bošnjake na pomisao da se radi o muslimanki pa
su svojim kćerkama počeli nadijevati to ime. Treba li reći
da ono nema blage veze sa islamom. Ničim izazvano, muslimansko
je postalo i ime Sandokan, po uzoru na glavnog junaka
iz istoimene italijanske TV serije.
Posebna priča su imena
koja su nastala spajanjem početnih glasova roditeljskih imena.
Ovo je baština tzv. miješanih brakova i nemaju nikakvo značenje
ni u arapskom ni u perzijskom niti u turskom jeziku. Tako
je ime Ismar nastalo spajanjem početnih glasova imena
Ismet i Marija, Ismir od Ismeta
i Miroslav ili Ismet i Mirheta, Salmir
od Salih i Mirsada, a Fatmir od Fatima
i Miroslav.
Ne samo da Bošnjaci
imaju neviđenog dara za izmišljanje imena već i za ubjeđivanje
sebe i drugih kako su ta imena zaista muslimanska. Ženska
imena Muškija i Muška postoje samo u Bosni,
samo su tu muslimanska i samo su tu ženska. Ona su nastala
u selima na Bjelašnici u istočnoj Bosni, gdje su jedno vrijeme
muška djeca bila deficitarna. Zato su djevojčicama davana
ova imena ne bi li tako prizvali sina.
I imena Ajko,
Bejzo, Džehvo, Hato, Kavo,
Kado, Mejro, Nazo, Hanko, Ramzo
i Šaho
muslimanska su i ženska samo u Bosni,
da budemo precizniji: u Cazinu, Velikoj Kladuši i Pećigradu.
Mačak
Harun i Zmijče Osman A najčešća i nekako najljepša
muslimanska imena kod nas zapravo uopće nemaju utvrđenu etimologiju.
Tako se ime Lejla počelo davati sa prodorom arapskog
romana i poezije u Bosnu. Lejla na arapskom označava veoma
tamnu noć, odnosno doba kada vino počne djelovati.
Ovo ime dolazi iz pjesničke legende o tragičnoj ljubavi mladića
Kaisa i kćerke susjednog plemenskog starješine Lejli.
Kod nas je to ime prilagođeno ženskom rodu pa ima nastavak
"a".
Među imenima sa neutvrđenom
etimologijom su i Belkisa i Harun i ona ne znače
ništa ni na arapskom ni turskom ni perzijskom jeziku. Doduše,
u nekim imenarima stoji da bi se ime Harun moglo prevesti
kao mačak i nadjenuti se čovjeku. Jezičko porijeklo
imena Idris isto je nejasno, ali je ono često zbog
činjenice da je to ime jednog vjerovjesnika. Musa je
arabizirana forma starohebrejskog imena Moše, odnosno
Mojsije. Ni ime Adnan se ne može prevesti, ali
je često ime kod muslimana zbog spoznaje da je to ime praoca
Arapa, sina Ismailova i unuka Ibrahimova. U
ovu grupu spada i ime Osman, mada se ono može prevesti
kao mlada zmija. Ni žensko ime Merjema nema
svoje značenje u "islamskim" jezicima, ali ono liči
na biblijsko ime Mirjam, odnosno grčko-latinski
oblik Marija.
U Bosni su česta imena
koja označavaju neko zanimanje. Tako imamo radnika
(Amil/a), čuvara (Asim/a),
pomagača (Azir/a), sudaca (Hakim/a),
glasnika (Mursel/a), pjesnika
(Nazim/a), kontrolora ili revizora
(Nazir/a), pisara ili crtača (Rasim/a),
liječnica (Asija), učiteljica (Muediva),
zapovjednika na vodi (Admiral), pa čak i ortopeda
(Dabir)!
I nebeska tijela i
pojave uvukle su se u kuće bosanskih, ali i drugih muslimana.
A ona su, nema sumnje, lijepa. Ajnur je mjesečev
sjaj, Behram Mars, Huršid i Šemsa
su Sunce, Kamer Mjesec, a
Nudžeim je zvjezdica. Žensko ime Bedrija
znači pun Mjesec, a Jilduza zvijezda.
Naravno, nisu zaboravljene ni boje i cvjetovi: Ćatib
je tamnosiv, Edhem crn, Samra i
Sevda mrke ili crne, Pemba ružičasta,
Zerda je žuta. Đula je ruža, Rejhan/a
bosiljak, a Server čempres.
Aid,
omiljeni gost I kao po nekom pravilu, imena koja nam
zvuče najrogobatnije imaju najljepša značenja, i obratno.
Malo ko se odluči svojoj kćerki dati ime Kuraheta.
Iako u našem jeziku izaziva sasvim druge konotacije, ono zaista
ima jednostavno značenje - veoma pobožna. Isto je sa
ovim, izvornim muslimanskim imenima: Behdžeta je ljepotica,
Dirluka srce i duša, Džanfeza ona
koja srce uveseljava, Džanuma je dušo
moja!, Dževhermisala je urnek dragulja,
Fatineta je dražesna, zanosna, Halisa
čista, iskrena, otvorena, Hurmeta
je dama, Nakbula draga i omiljena,
Mubedžela je poštovana, Muenesa ljubazna,
Mehfareta ponosna i slavna, Melaheta
lijepa, ljupka, Mušerifa je poštovana
i cijenjena, Pakiza nevina, čista,
a Sundusa je svileni brokat.
Teško je povjerovati
da su roditelji koji su dali svome sinu ime Dursum znali
da ono znači prestar, ili da Dževlan znači lutalica,
da je Samir noćni zabavljač, Ibrišim
svilen konac, a Mensud zaboravljen?!
Imamo i žena koje se zovu zviždaljka ili pištaljka
(Ćaniba), djevojka punih, oblih grudi
(Nahida), sredovječna žena (Nasveta),
ona koja dobro trči (Seniba), luster ili
ukrasna svjetiljka (Sureja), putnik ili
turist (Sevaha), okrnjena i načeta (Mudžalefa)
te potpuna ili cjelovita (Selima).
A evo imena za koja
ćemo pomisliti da su svačija samo ne muslimanska. Zar Darija
nije katoličko ime? Nije. Ono fino stoji u knjizi Muslimanska
imena orijentalnog porijekla dr. Ismeta Smailovića,
i na perzijskom jeziku znači gospodarica. Tu je i Dalila
ili staroherbejski ljubljena, pa također ljubljeni
Dašo (Davud od milja), jednaka,
ravna, dorasla nekome Nada, zatim Neško
(od imena Nešef - mladost, obrazovanje),
Sida ili ona koja govori istinu, te Suzana
- hebrejski ljiljan, krin. U muslimanska su
se uvukla i imena: Elvira, Sabina, Dijana,
Arijana..., kojih nema u muslimanskom imenaru, ali ih
ima u bošnjačkim kućama i u svakom katoličkom kalendaru.
U Bošnjaka ima i takvih
imena koja imaju više značenja, pa onaj ko ga nosi nikada
nije načisto šta mu ime znači. Takav slučaj je sa imenom Bilal,
koje ima značenja: svjež, zdrav, vlaga
i mlijeko. A za neke je lakše naći prijevod u engleskom
i ruskom jeziku ili leksikonu elektronskih medija nego npr.
u arapskom. Dakle, muslimanska imena su i Lokman -
hranitelj i dobrotvor, Kamera - Mjesec
i Pertev - sjaj i svjetlost.
A ponekad bosanska
muslimanska imena mogu vam pomoći da, recimo, razumijete ponešto
iz arapskog ili turskog ustava. Gdje vidite da stoji naše
ime Hućumeta, možete biti sigurni da se tu radi o vladi,
vlasti, državi; gdje naiđete na Kasemu, tu se
govori o zakletvi, a gdje piše Nizam,
to znači da su u pitanju ustrojstvo i red...
Isto tako, nekom ko
dođe, recimo, iz Saudijske Arabije, lahko je uhavizati o čemu
se radi kada uđe u društvo gdje je omiljeni gost ili
posjetilac Aid, gdje ulogu uzvišenog ima
Alija, gdje je odgovoran jedino
Beriz, gdje je Mirza pisar, Haris
drži zemlju (bez entiteta), Vasvija sve
kvantitativno i kvalifikativno opisuje, a Šahbaz,
veliki orao, nadgleda sve zajedno sa gvozdenim
Timurom.
Naravno, i nasreću,
nisu sva imena ispreturana, izmišljena i unakarađena. Puno
je imena kod bosanskih muslimana koja imaju lijepo
značenje i isto tako lijepo i zvuče. Evo samo nekih: Muhammed
je mnogo hvaljen, Bahtijar sretan čovjek,
Hurem zadovoljan, Šuhreta slavna,
popularna, Alma jabuka, Aziz moćan,
slavan, Bakir je divan, lijep,
krasan, Azra djevica, Begzada
begovsko dijete, Džemaludin ljepotan vjere,
Hasan lijep, krasan, ljubak, a
Safet najbolji, čist...
I neka nas ne zadeveraju
pogrešno prevedena i protumačena imena, poimanja lijepog i
ružnog naših roditelja. Jer, kada se računi budu svodili -
roditelji će odgovarati za imena svoje djece, a svi ćemo odgovarati
za to kako smo svoja imena nosili. Zar i najružnije ime svojim
ponašanjem ne možemo učiniti najljepšim, i obratno?
|